1 Coríntios 11

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So take me for your example, even as I take Christ for mine.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let no man take of the bread and the cup without testing himself.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.