Romanos 7
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Erafano, emabuo akae ije jane fiena vierafe. Ijadufuo e boeje erare fu ume igia ni uria fino fu akae ije irinana kenoekinu vakuma fu baronemo ijia akae ije fube una fu samuake.
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 Ro na una akae be bijana kuariako ni fiefo. Bara be fu baru manima ije baru fuone fu uria fino ije fuka akae ije irinana fuosiki finoeke. Ro baru fuone fu baronekuma bara ije fu una baru be manikuma ije fune marei.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Ro bara ije baru fuone fu uria fike fu arena una baru be ijiaki finoekuma ije fuka ise redufuo. Ijadufuo e bu gakuva bu kuako aeje aka ebuo baru turaemono kuake. Ro bara ijadufuo baru ije fune baroneke fu una baru be manikuma ije fu ise remo baki ijadufuo maeje baru fuone fune baronei.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Ijadufuo erafano jaeje jane iviama vua ige na bijana kuariaeva jane ijiege rei. Jaeje jane e ije fu baronemoga Godi kuamo fu una urima ijena agane besu rei. Ijadufuo iviama Mosisido akae ije fu ja samuagiamo baki. Ro fune Kuraesire ja kaenamiaedo ja una Godido i maeje meke.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 Isuibe noka vajaema nuvuone bu oemadiadufuo ijene ka uruvana vierafenoekinu kenoe. Maza boeje noka uria ire ije Godido akae fu kuriaeremo ijene renoekuae vierafei. No vame ijiege renoevo ijadufuo Godi fuka no kame isekafuokoke no isejavaena oeve.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 Rove iviama none ise nuvuone ijadufuo Jesu Kuraesina besu oe. Ijadufuo Godido akae isuiko ije fu una no samuaguomo baki. Ro none una vame iviaeko Kavene Akae fu renoeno no ijia kenoeve.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 Ro e gue no kuae Godido akae ije fu iseno kuaeve rove fu ise baki ro fuka mukore. Ijadufuo maeje ise revo ije fu akae ijare nijasuomo. Ro Godido akae be fu no muema ije fu kuo, Jade e binobuo sinuome ije giana oe ireobo vierafevono kue. Ro Godi akae ije fu naebe muemabitie no izege vierafero e binobuo sinuome giana oe ireobo vierafevo ije noka ise revoro no ijiege vierafeke.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 Rove fune Godido Akae ijare ise boeje no vierafena kenoejo ijiebuo vame amaerijue. Ijadufuo fune ise ijare oe nuvuone kame arafiriakoke noka ise uruvana rekuae vierafei. Ro Godi Akae ije fu naebe abe muemabitie no izege ise no renoejo ije mukore giana vierafekuva baki.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Ude na akae ijadufuo maeje na naebe mukoe vierafeva ijadufuo na ma fina ruae. Ro iviama na akae ijadufuo maeje nane gia furi. Ijadufuo na vierafega oe none fune ise ijare iraraema ijadufuo kavene none fune baronema igeki.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Godi fu vierafero fu akae fuone muoga no mukoreigia fiena iriniakuva noka ma karivakiro fu ijiege vierafe. Rove naka akae fuone kena tuaseva ijadufuo kavene none fune baronei.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 Ro kuke fune akae ijare vame amaerima ijadufuo ise boeje bu oe none dabe dakudevo ijadufuo iviama kavene none fune baronema igeki.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 Ijadufuo Godi akae ije fu abe muema ije fuka akae ro ka maturaeva ijiaru.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Ro jade vierafero fu akae ije maturaema ijare kavene none dabe arafirimo fu baronemaro ijiege vierafevo. Ije fu baki. Ro fune ise ijare kavene none dabe arafirimo fune baronei. Ro akae ije fu ise na revo ije samadukua nijasiega na giana vierafevo. Ijadufuo no vierafe akae ije fuka mukore. Ijadufuo maeje no akae ijia giana vierafega ise boeje no renoevo ije buka ma omise.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 Ro none vierafe Godido akae ije fu kavene nuvuone ijadufuo akae. Rove nana ema ijadufuo maza boeje na akae ije iriniavo baki ro naka none vierafeva ijia kenoeve. Ijadufuo ise ije fuka uria maza boeje nosiki name ro kuke fure na samuagieme.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 Ijadufuo ise ije fuka oe none dabe dakudekoke naka ise binobino na naebe rekiro vierafeva ijene renoeve. Ro kuke na vame maeje na renoekiro vierafeva ije na ijia kenoevo baki.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 Na ise gue naka naebe rekiro vierafe rove name uria faememarena ijia renoeve. Ijadufuo na vierafega Godido akae ije fuka ma rove nare naka e ise.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 Ro ise ije name nare ijia renoejo baki. Ro fune ise ije fu maza boeje oe none ijia namo ijare kieko na ire ise ije renoeve.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 — ausente —
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 — ausente —
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 Na vame ise ije na naebe ijiege kenoekiro vierafe rove naka uria ijia faememarena vame ise ijene kenoeve. Ijadufuo na vierafe vame ise ije na nare kenoevo baki. Ro fune ise ije fu maza boeje oe none ijia namo ijare kieko na ise ijieki ijene kenoeve.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ijadufuo na gaga vame be fu oe none ijia i mene. Na vame maeje na kenoedufuo ije nane oe none ijia vierafei. Rove ise ije fu oe none ijia namo ijadufuo na una vame ise ijene kenoeve.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 Na oe none guove ije naka irere Godi fu vierafema ijene ma vierafena ireobo oemareve.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 Ro kuke na kono vierafega vame inokiro bu oe none ijia naove. Na vierafe naka vame ma ijiaru nuvena renoekiro vierafe rove ise ije fuka giriesana na iviena dabe una vame ise ijia vake. Ijadufuo fune ise ijare na samuagiekoke na vame ise ijene kenoeve.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 — ausente —
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 — ausente —
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.