Romanos 7

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Erafano, emabuo akae ije jane fiena vierafe. Ijadufuo e boeje erare fu ume igia ni uria fino fu akae ije irinana kenoekinu vakuma fu baronemo ijia akae ije fube una fu samuake.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Ro na una akae be bijana kuariako ni fiefo. Bara be fu baru manima ije baru fuone fu uria fino ije fuka akae ije irinana fuosiki finoeke. Ro baru fuone fu baronekuma bara ije fu una baru be manikuma ije fune marei.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ro bara ije baru fuone fu uria fike fu arena una baru be ijiaki finoekuma ije fuka ise redufuo. Ijadufuo e bu gakuva bu kuako aeje aka ebuo baru turaemono kuake. Ro bara ijadufuo baru ije fune baroneke fu una baru be manikuma ije fu ise remo baki ijadufuo maeje baru fuone fune baronei.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Ijadufuo erafano jaeje jane iviama vua ige na bijana kuariaeva jane ijiege rei. Jaeje jane e ije fu baronemoga Godi kuamo fu una urima ijena agane besu rei. Ijadufuo iviama Mosisido akae ije fu ja samuagiamo baki. Ro fune Kuraesire ja kaenamiaedo ja una Godido i maeje meke.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Isuibe noka vajaema nuvuone bu oemadiadufuo ijene ka uruvana vierafenoekinu kenoe. Maza boeje noka uria ire ije Godido akae fu kuriaeremo ijene renoekuae vierafei. No vame ijiege renoevo ijadufuo Godi fuka no kame isekafuokoke no isejavaena oeve.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Rove iviama none ise nuvuone ijadufuo Jesu Kuraesina besu oe. Ijadufuo Godido akae isuiko ije fu una no samuaguomo baki. Ro none una vame iviaeko Kavene Akae fu renoeno no ijia kenoeve.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Ro e gue no kuae Godido akae ije fu iseno kuaeve rove fu ise baki ro fuka mukore. Ijadufuo maeje ise revo ije fu akae ijare nijasuomo. Ro Godido akae be fu no muema ije fu kuo, Jade e binobuo sinuome ije giana oe ireobo vierafevono kue. Ro Godi akae ije fu naebe muemabitie no izege vierafero e binobuo sinuome giana oe ireobo vierafevo ije noka ise revoro no ijiege vierafeke.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Rove fune Godido Akae ijare ise boeje no vierafena kenoejo ijiebuo vame amaerijue. Ijadufuo fune ise ijare oe nuvuone kame arafiriakoke noka ise uruvana rekuae vierafei. Ro Godi Akae ije fu naebe abe muemabitie no izege ise no renoejo ije mukore giana vierafekuva baki.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Ude na akae ijadufuo maeje na naebe mukoe vierafeva ijadufuo na ma fina ruae. Ro iviama na akae ijadufuo maeje nane gia furi. Ijadufuo na vierafega oe none fune ise ijare iraraema ijadufuo kavene none fune baronema igeki.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Godi fu vierafero fu akae fuone muoga no mukoreigia fiena iriniakuva noka ma karivakiro fu ijiege vierafe. Rove naka akae fuone kena tuaseva ijadufuo kavene none fune baronei.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Ro kuke fune akae ijare vame amaerima ijadufuo ise boeje bu oe none dabe dakudevo ijadufuo iviama kavene none fune baronema igeki.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Ijadufuo Godi akae ije fu abe muema ije fuka akae ro ka maturaeva ijiaru.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Ro jade vierafero fu akae ije maturaema ijare kavene none dabe arafirimo fu baronemaro ijiege vierafevo. Ije fu baki. Ro fune ise ijare kavene none dabe arafirimo fune baronei. Ro akae ije fu ise na revo ije samadukua nijasiega na giana vierafevo. Ijadufuo no vierafe akae ije fuka mukore. Ijadufuo maeje no akae ijia giana vierafega ise boeje no renoevo ije buka ma omise.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Ro none vierafe Godido akae ije fu kavene nuvuone ijadufuo akae. Rove nana ema ijadufuo maza boeje na akae ije iriniavo baki ro naka none vierafeva ijia kenoeve. Ijadufuo ise ije fuka uria maza boeje nosiki name ro kuke fure na samuagieme.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ijadufuo ise ije fuka oe none dabe dakudekoke naka ise binobino na naebe rekiro vierafeva ijene renoeve. Ro kuke na vame maeje na renoekiro vierafeva ije na ijia kenoevo baki.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Na ise gue naka naebe rekiro vierafe rove name uria faememarena ijia renoeve. Ijadufuo na vierafega Godido akae ije fuka ma rove nare naka e ise.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Ro ise ije name nare ijia renoejo baki. Ro fune ise ije fu maza boeje oe none ijia namo ijare kieko na ire ise ije renoeve.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 — ausente —
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 — ausente —
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Na vame ise ije na naebe ijiege kenoekiro vierafe rove naka uria ijia faememarena vame ise ijene kenoeve. Ijadufuo na vierafe vame ise ije na nare kenoevo baki. Ro fune ise ije fu maza boeje oe none ijia namo ijare kieko na ise ijieki ijene kenoeve.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ijadufuo na gaga vame be fu oe none ijia i mene. Na vame maeje na kenoedufuo ije nane oe none ijia vierafei. Rove ise ije fu oe none ijia namo ijadufuo na una vame ise ijene kenoeve.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Na oe none guove ije naka irere Godi fu vierafema ijene ma vierafena ireobo oemareve.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Ro kuke na kono vierafega vame inokiro bu oe none ijia naove. Na vierafe naka vame ma ijiaru nuvena renoekiro vierafe rove ise ije fuka giriesana na iviena dabe una vame ise ijia vake. Ijadufuo fune ise ijare na samuagiekoke na vame ise ijene kenoeve.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.