Romanos 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ro ja vierafe surive buone bu kaniaufuna nuga naeva ije maeje fu irere buefuo remo? Na vierafe e Jiusi ijiebuo vame maeje bu kenoevo ije buka uruvana.
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ro vame maeje be ijeja Godire akae fuone ije abena e Jiusi ije miae.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Ro ja vierafe e Jiusi bino bu naebe Godido vua maeje ma vierafekuva Godi fu izege reke? Jade vierafero e ije bu vua fuone maeje bu naebe ma vierafedo Godi fu ire ma bino fu rade buone rekono kiaema ije fu arekiro jade ijiege vierafevo.
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ro jane vierafe e boeje maza boeje buka vua kufui kuaenoevo. Rove Godido vua kufui kuaemo baki. Ijadufuo maeje buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Rove e gue bu kuaevo ise nuvuone no revo ije fuka e gue ifejiako bu Godido vame maeje gana vierafevo. Ijadufuo Godi fu irerefuo ise no reva ijadufuo kame isekafuokono kuaevo?
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Bu ijiege kuaenoeve rove na vierafe Godi fu ma ijadufuo no kame isekafuome. Ijadufuo maeje Godido vame fu kemo ije fuka vame ma ijiaru. Ro vua fuone fu kufuikuma Godi fu izege maza rade fina e boegiebuo ise ije kena mazie giake?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Ijadufuo e gue bu kuae, No vua kufui kuaenoekinu ise binobino rekuva ije fune mare. Ijadufuo maeje e gue bu ise nuvuone no renoevo ijia guona migegire vierafero Godido vua ije fu ma ijiaruro bu ijiege vierafevo. Ro vua ijiege bu vierafena kuaenoejo ije fu makuma Godi fu ise nuvuone no reva ijadufuo kame isekafuomo ije fube mare?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 E gue bu ijiege vierafevo ijadufuo bu kuaevo, Rono ise binobino rekina no ire ma bino giano kuaevo. Rove vua ijiege bu vierafena kuaevo ije fuka ma baki. E gue bu vierafero na Foru nare vua kufui ijiege vierafena kuaenoevoro bu ijiege vierafena buka vua ise noesina kuaeve. Rove na vierafe eranebe bu noesina ijiege vierafena kuaenoejo ije Godi fu rade kame isekafiake.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Ijadufuo ja izege vierafeve? Ja vierafega e Jiusi noeje none Godido nidua ijia maturae ro e Jiusi baki ije bu baki. Ije na vierafe fuka baki ijadufuo maeje e boeje no Godido nidua ijia no naebe maturae ro noka ise uruvana renoevo. No e Jiusi ije abero e Jiusi baki ije no besu Godido nidua ijia no naebe maturae.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Ro vua ijadufuo ije bune isuibe buki Sami ijia ijiege isoena kuae,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 — ausente —
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Ro itire buone ijia vua bu kuaevo ije buka e guebuo ive kame arafariakinu ro vajae fiane vajiavo. Ro vua buone buka kufui ijiaru kuaevo. Ijadufuo vua buone buka tabare miari igege e gue sakiaga bu oevo.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Bu kuke itire buone buka ziene vua ijiaru kuaevo.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Bu vierafe buka migegire e gue kame arafiriaga bu isejavaekinu ro kaniaga bu oekuae bu ije vierafevo.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Ro maza boeje iziebure bu oenoevo ije buka e gue arafiriaga bu vajae fiane abekinu isejavaevo.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Bu vame maeje bu kafaena karinoedufuo ije bu vierafenoevo baki.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 Ro kuke bu Godi jumekinu aguaevo baki.
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ijadufuo Godi fu akae fuone abena e Jiusi boege no nijue. Rove akae fuone noka naebe mukoreigia iriniana kenoeve. Ijadufuo maza ije Godi fu una e boeje ijiebuo ise ije kena mazie giake ruomo ije no izege sauikinu ro vua maeje kuarakuva baki.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 E boeje no Godido akae ije noka mukoreigia nuvenoevo baki. Ijadufuo fu erare Godido nidua ijia maturaema baki. Ijadufuo Godido akae ije fu e boeje ise nuvuone no renoejo ije nijasuoga no ijia giana vierafevo.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ude no Godido akae ije fiena ijia nuvenoe rove akae fuone fu naebe ifejuomo no Godido nidua ijia maturae. Rove iviama Godi fune una vame be ijia ise nuvuone no renoevo ijia karaunuona kaenamuo una vame fuone maeje ijia unuomo. Godi fu vame ije fu remo ije fune isuibe akae fuone ijia kuarue. Ro kuke fune isuibe e vua fuone vierafena kuaevo ijiebuo oe ijia vierafejiamoga bune kuarue.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 — ausente —
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 — ausente —
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Noeje noka e ise renoevo rove Godi fu Jesu Kuraesido kavuane fu korosi ijia usiaema ijia fume vekinu no ma rejuona karaunue. Areme fu kaenamuona una vame fuone maeje ijia unuome.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Godi fu Jesu Kuraesi kuamo fu e boeje ijiebuo ise ijadufuo barone. Jesu Kuraesi fu korosi ijia baronekina kavuane fuone fu ise nuvuone soejuoke. Ijadufuo eranebe no Jesu ma vierafekuva Godi fu no karaunuoke. Godi fu vame ije fu kema ijia fune vame fuone izege fu maturaena kemo ije dabe e boege no nijasue. Godi fu isuibe e boeje bu ise renoevo ije fu naebe migegire kena isekafiae. Ro fume mauikeigia oe vafaena fi ruae.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Rove iviama fu e boeje bu ise renoejo ije kena isekafiaga bu ijia gana vierafero Godi fuka ma ijiaru kenoenoro bu ijiege vierafeke. Ro eranebe bu Jesu ma vierafevo ije fu karauniana ke una vame fuone maeje ijia uniamo.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Ijadufuo no izege kuaena aroekaradufuo? Ja vierafe no Godido akae ije gue none mukoreigia iriniavo ijadufuo no aroekarake. Ije na vierafe fuka ma baki. Ro no aroekarakuae vierafekuva noka nuvuone izege Jesu no ma vierafevo ijadufuo aroekaradufuo.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ijadufuo no vierafe e boeje bu Godido akae ije mukoreigia iriniavo ijadufuo bu niome fuone ijia maturaeva baki. Ro bune buone izege bu Jesu ma vierafevo ijia bune Godido nidua ijia bu maturae.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 — ausente —
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 — ausente —
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Ro jade vierafero no Jesu ma vierafevo ijadufuo no Godido akae ije nobe mukoreigia iriniakiro jade ijiege vierafevo. Ije fuka baki. Ro no Jesu ma vierafekuva no kuke Godido akae ijedua mukoreigia iriniake.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.