Romanos 11

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro ja vierafe Godi fu e fuone Isureroko ije fune ijuemiae ke fu baki? Ije fuka ma baki! Godi fuka bu ijuemiaema baki. Na ijiege kuariavo ijadufuo maeje nadua nana e Isureroko. Ro kuke naeje na e Eburamedo uifari be na e Bezimanido agane ijia uinuvena ruae.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ro Godi fu e fuone fu isuibe umui tuaema ije fu naebe bu ijuemiae. Ro ja e Iraeja fu isuibe e aesakae Isurero kariva ije buesina una Godi soesoena kuaraema ije jane vierafei.
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 E Iraeja fu Godi ijiege kuae,
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 E Iraeja fu ijiege kuaramoga Godi fu una kuae,
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Ro Godi fune izege fu isuibe rema ijiege iviama e Jiusi sibaneke ige no ma rejuona karaunue.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Ro Godi fune fuone izege fu e ma rejiamo ijia fu e fuone ije karauniae. Ro bu e ijiebe buone izege bu mukoe kenoejo fu ije giana karauniaema baki. Ro Godi fu buone izege bu mukoe kenoejo ijia giana karauniamobitie fuone ma rejiamo ije fuka marekuma baki.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Ro e Isureroko bu vame maeje Godi fu izege e karauniamo ije buneka giriesana rerei rove bu naebe gae. Ro bune e sibaneke Godi fu umui tuaema ijiebe vame fuone maeje gana abei. Ro e Jiusi gue ije fune Godire vierafe buone ije vafiaema ijadufuo bu Godido vame maeje buka naebe gae.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Ro Godido buki akae bu isuibe isoeve ije fu ijiege kuae,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Ro kuke e Devidi fu isuibe vua besu ijadufuo ije ijiege kuae,
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Ro Godire niome buone ije fuka okuriaga bu Kavene Akae fuone ijadufuo vame maeje bube giake. Ro kuke bu ise revo ijadufuo ni kame isekafiaga bu maza boeje irufui abenoeno kuae.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Ro ja vierafe e Jiusi buka ise uruvana revo ijadufuo Godi fube bu mukoreigia ijuemiae ke fu baki? Na vierafe ije fuka baki. Ro bu ise reva ijadufuo Godi fu una e Jiusi baki ije ifejiana karauniame. Godi fu ijiege e Jiusi baki ije karauniaga e Jiusi ije bu vame maeje Godi fu buone remo ije giaga buka naebe oemadiakuva bute una oe kuderiana Jesu Kuraesi ma vierafedufuo.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Ro e Jiusi ije bu Jesu Kuraesi ijuoneva ijadufuo Godi fu vua fuone maeje fu abena una e boeje aesakae igia kariva ije kuariae. Ro e Jiusi ije bu una Jesu Kuraesi ma vierafekuva Godi fuka e Jiusi abe ro e Jiusi baki ije kukuma ifejiaga bu vame fuone maeje giake.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Ro vua ige na una e Jiusi baki ije ja kuariakuve. Naeje fune Godire e Jiusi baki ije joefuo kiemo na urina jone ruae. Ijadufuo na Godi i irere fu kuariemo na ruaeva na ije ireobo vierafena renoeve.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Ro vua maeje ige na abe jone ruaeva ije na vierafe e none Jiusi bu ije giekuva buka naebe oemareke. Ijadufuo e gue bute una oe kuderia Jesu ma vierafega Godi fu bu karauniake.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Ro Godi fu e Jiusi ije fu ijuonema ijadufuo fu una e boeje aesakae igia karinoeva ije eranebe bu una oe kuderiana fuone ruovo ije karauniame. Ro na bigae Godi fu e Jiusi baki ije ijiege karauniakuma e Jiusi ije bute una e izeki reke? Na vierafe bu una oe kuderiaga Godi fu karauniakuma buka e ije bu oena una urivo igege reke.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Ro e Eburamekiro e ije bu isuibe Godido vua vierafena kuaevo ije bu Godido e rekuva uifari buone ije budua bu Godido e reke. Ro na be bijana kuariako ni fiefo. Ine ijadufuo girege ije fuka ma akaekuma na vierafe ine kiae ije budua buka akae reke.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Ro kuke igia fie, Godi fu e Jiusi ije fune uije bino juare fuone ijia vi subitireva ijiege fune ijuonena nafe korei. Ro una e Jiusi baki ije jaeje fune Godire uije nitasi ije kena una juare fuone maeje ijia oema igekido jaka mukoe tavuana iraseke.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Ro e Jiusi baki igie jade uri kojo kame ajiavo. Ja ijiege rekinu una e Jiusi ije Godi fu uije vi subitireva ijiege nafena korema ije nese giavo. Ro ja ijiege renoekuva ni mukoe vierafefo. Ijadufuo maeje fu uije ijare sakae ije ifejamo baki ro fu sakae ijare uije ifejana safine maga fu mukoreigia tavuana irasemo. Ijadufuo e Jiusi baki ije jaeje ja uije igeki ro e Jiusi ije buje bu ire sakae igeki. Ijadufuo bure ja safine miako ja mukoe tavuana iraseve.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Ro na bigae jate ja vierafero Godi fu e Jiusi ije bu uije ije vi subitireva ijiege fune nafe korei. Ro fune una e Jiusi baki ije uije nitasiko igege kena una juare fuone ijia oedo bure e Jiusi ijiebuo are ije abekiro ja ijiege vierafeve.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Ja ijiege vierafekuva ije fune marei. Ijadufuo maeje e Jiusi ije bu naebe Jesu Kuraesi ma vierafeva ijadufuo Godi fu bu ijuemiae. Rove e Jiusi baki ije jaeje jane Jesu Kuraesi ma vierafei. Ijadufuo Godi fu ja kena una e Jiusi ije bu fu ijuoneva ijiebuo are ijia uniae. Ijadufuo jade aroekarakiro nime jumekinu oenoefo.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Ro e Jiusi ije buje buka Godido uije vi mukore tavuavo ijene rove Godi fu uije ise igege nafe korei. Ro una e Jiusi baki ije jaeje ja uije nitasiko igeki ijadufuo ja aroekarakuva Godi fute jadua nafe koreke.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Ro ni vierafe Godi fuka e mukoreigia oetuakinu ifejiamo. Ro kuke maza bino fuka e kame isekafiaga bu vajae fiane abekinu ro oefiane abevo. Ro Godi e Jiusi ije fu kame isekafiamo ijadufuo maeje bu korubuo fu ijuemaeva ijadufuo fu ijiege rei. Ro e Jiusi baki ije Godi ja naebe ijuemae. Ijadufuo ja fu mukoreigia oetuakinu ma vierafekuva fuka ja mukoreigia oetuakinu ifejiake. Ro ja naebe ijiege rekuva jaeje fu uije ije fu nafe koremo ijiege fu kuke ja nafe koreke.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Ro e Jiusi ije bu una Jesu Kuraesi ma vierafekuva Godi fu bu uije igege kena una juare fuone ijia oke. Ijadufuo maeje Godi fuka e darokido fu una kaenamiaga bu e fuone reke.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Ro e Jiusi baki ije ude jaeje ja Godido anafa reva baki. Rove iviama Godi fune ja kemo ja una e fuone rei. Godi fu ijiege rena ire maeje fu ude kena e Jiusi ije vajiaema ije kena una kuke e Jiusi baki ije ja vajiame. Ro Godi fu una uije fuone fu nafe korema ije una kekiro vierafekuma ije fume samadukua kena una juare fuone ijia oga bu una mukoreigia tavuake.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 — ausente —
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 — ausente —
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Ro kuke fu kuae, Na maza ijia ijiege na ise buone giana aredufuo ije buina kuaena avenamikono kuae.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Ro e Jiusi ije bu Godido vua maeje bu naebe mukoe fiekuae vierafevo ijadufuo buje buka Godido e ani reve. Rove Godi fuka uria e Jiusi ije oetuame ijadufuo maeje bune asaerafa buone ijiebe fu ma vierafeva ijadufuo fuka uria bu oetuame.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Ro Godi fuje una oe binobino vierafemo baki. Ro fu ire ma bino kena e bino vajiakiro vierafemo ije fume kena vajiamo. Ro kuke fu e gue kega bu e fuone rekiro vierafemo ije fume ijiege remo.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Ro ude e Jiusi baki ije jaeje ja Godi irinavo baki. Rove Godi fu iviama e Jiusi ije bu naebe Godi irinavo ijadufuo fu una jone oefiane abena ise jone giana arekinu karauniame.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Ro Godi fu rade izege fu jone oe fiane abena karauniamo ijiege fu kuke una e Jiusi ije bu fu ijuonevo ije buone oefiane abena karauniake.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Godi fu vierafe e boeje bu rade ise buone bu renoevo ijia una oe kuderiana fuone roga fu giana oefiane abekinu karauniakiro fu ijiege vierafei. Ijadufuo iviama fu arekoga e boeje bu una vame ise ije kenoe.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Akujie Godi nuvuone ije fu sibeno. Fuone izege fu vierafena kemo ije fuka ma anuigi. Ro kuke ire maeje fuone buka ma uruvana ijadufuo fu erare dakinu ro migiakuma baki. Godi irere fu rekiro vierafemo ijiakiro vame izege fu ire binobino remo ije noka izege giana vierafekuva baki.
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Ro vua ijadufuo maeje bune isuibe buki akae ijia isoena ijiege kuae,
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Ro fu erare E Ireobo ije ire ma bino vajaema ijadufuo fu una vegue ire ma bino vajakono kuae?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Ro ire boege fune Godire amaeriaema ijadufuo bu daro fuone ijia ni uria kariko fu samuagiame. Ijadufuo ire fuone boege bu una ive fuone ije dabe aroeve. Ijadufuo na vierafe e boeje bu maza boeje fuone sanaema ije dabe aroeke. Mare!
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.