Mateus 7

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesu fu ijiege kuariana kiae, Ja e guebuo ise ije naebe giana kuaekuva Godi fube ve ise jone ije giana kiake.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Ijadufuo maeje Godi fu vame izege ja e guebuo ise ije giana kuaevo ijiege fu ve ise jone ije giana kiake. Ro kuke vame izege ja una e gue ijiebuo ja revo Godi fu una ve ja ijiege rejiake.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 Ijadufuo a irerefuo uvia one ijadufuo kadure isekube fu niome fuone ijia namo ije gana kuagaro una kadure ireobo ije fu niome one ijia namo ije a naebe game?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 Ro kuke jade Godido vua akae ije abe va e ije bu vua maeje fiekuae ijuonevo ijene kuariavo. E ije bu ire moni ige bu kena mave ije vajiavo igeki. Mave ije bu ire moni ije kena irere abedufuo ije bu vierafeva bakido bu kame utautake. Ijiege ro ja naebe mukoe giakinu vua none maeje abe va e ije bu naebe oemarekinu fiekuae vierafeva ije kuariakuva buka ijuoneke. Buka adane bijuna una vua jone bu ke kuderiana una buone vierafeva ijia kuariakinu kame kaniana arafiriakono kiae.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Ja ire bino vierafekuva nika Asoe jone saove gufia fino ije kuarafo. Ja kuarakuva fu irere ja kuavo ije fuka vajiake. Ro ja ire be rerekuva nika giriesa faememarena rerekuva Godi fu nijasiaga ja gake. Ro kuke ja ire bino vierafena viene fuone ijia kanakanakuva fu viene daovena ifejiake.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Ijadufuo maeje erarebe ja Godi maza boeje ire binofuo kuavo ije ja kedufuo. Ro erarebe ja rerevo ja giake. Ro kuke erarebe ja viene ijia kanakanavo ije fu viene daovena ifejiake.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Ro igia fie, e be erare fari fuone fu irofuo kuakuma fube una mune abe make?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Ro fu kijume ijadufuo kuakuma fube una tabare abe make? Ije fuka ma baki.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Jaeje ja e ise revo rove ame jone bu ijiege ire binofuo kiakuva jaka uri ire maeje bu kiavo ije kame vajiadufuo. Ijiege ro Asoe jone saove gufia fino ije fu erarebe bu kuakuva fu ire maeje vajiake.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Ijadufuo ire boeje binobino ja renoejo ijia ja e gue kiaga bu joefuo ire bino rejiakuva ni jase izege bu joefuo reva ijiege ve una buefuo rejiafo. Ijadufuo maeje akae ije e Mosisikiro e Godido vua vierafena kuaevo bu isuibe isoeva ije no ijiege kenokuae bu ijadufuo isoevano kiae.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Jesu fu e vua fuone fievo ije vua kuariavakuma areme kiae, Ja vame maeje ma karivako ije abekuae vierafekuva ni viene iseke ijia aru vafo.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Ro vame ije fuka ma isekube ijadufuo bu e sibaneke ijia vake. Ro vame ije are baromuna vako ije fuka ma ireobo ijadufuo e uruvana buneka ijia vakono kiae.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Jesu fu ijiege kuariama areme kiae, Ja oenoekuva ni e iti kufuiki ije bu vua none abe kuaenoejo ije mukoe giakinu oenoefo. Bu ja kariva ijia ruovo ije buka e ma ro mukoe kenoejo igeki. Rove oe buone ijia izege bu vierafenoejo ije buka siroe kuriae igeki. Bu jone ja ma vierafevo ije kame arafiriakuae renoeve.
15 — Cuidado com os falsos
16 Ro izege ja bu ma vierafedufuo ije ja vame buone bu kenoevo ijia giadufuo. Ro igia fie, ine dubine ije fube manina fo maeje bu ijo ije kirake? Ro kuke fiene ise mibiamibiano kuavo juare ijia irevo ije fube fo maeje e bu ijo ije kirake? Ije fuka baki.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 — ausente —
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Ijadufuo ine ije bu irena fo maeje naebe kiravo ije bu ufuabuena ufuse miane ifaejega fu ijia nae furike.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Ijadufuo e iti kufuiki ije bu vua none abe kuaenoejo ije ja vame buone ije bu kenoejo ja ijia giana vierafeke.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Ro igia fie, e boeje bu na kie, E Ireobono kievo. Rove na vierafe e boeje buka foteke una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijia buina maziekuva baki. Ro bune e ije bu Asoe none ije saove gufia fino ijadufuo i ije fu vierafemo ije renoejo ijiebe Godido e ijena mazieke.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Ro vakuma maza ka anuigi ijia e uruvana bu uri kieko, E Ireobo no ive one ijia Godido vua abe e kuariaevano kieke. Ro kuke bu kieko no ive one ijia kavene ise rorukuriakinu vame sumiki bino revano kieke.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Areme na uri samadukua kiako, E gure ka Godi irinavo baki gurie, jaeje naka naebe vierafevano garege vano kiake.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Ijadufuo ro igia fie, erarebe bu vua none ige mukoe fiena iriniavo ije bu e ije fu mukoe vierafekinu are fuone ije munuage ado ijia saema ijieki.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Fu munuage ado ijia are sama arekoga ve dana do firana are ije abekiro arafirikoga majaufi ireobo fu ufina are ije nijae. Rove are ije fu naebe tuana farae ro fuka girenami. Ijadufuo maeje e ije are fuone fuka munuage gikikimana ijadufuo ado ijia sae.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Ro e boeje erarebe bu vua none ige fienaro naebe mimatavo ije bu e ije fu naebe mukoe vierafena are fuone ije abe ajare ado ijia saema ijieki.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 E ije fu are fuone ajare ado ijia sama arekoga ve majaufikuma dana uri do firae. Fu firana keke are ije bijamoga fuka tua dijena faraesena iseremano kiae.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Jesu fu vua boeje ijiege kuariama furinoga e boeje ijia kariva ije bu vua fuone ije fievo buka oeseradiae.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Ijadufuo maeje fu e buone ije vua akae nijasiavo ijieki ije fu baki ro fuka e daro ireobo abema igege nijasiae.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.