Mateus 18
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Jesu fu ijiege kuariakoga maza besu ijia e vua fuone fievo ije bu una kuae, A vierafega e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijia erare fuka e anuigino kuae?
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu urina kiamo bu ame iseke ije mesirina ruae.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Areme fu kuamo ame iseke fu e boeje ijiebuo nidua ijia manikoga Jesu fu urina kiae, E besubesu ja irerefuo e anuigi rekuae vierafe? Naka ma kuariavo fiefo. Ja naebe vame jone ja e maki igege vierafena aroekarakinu kenoejo ije arena una ame iseke fu kabuaekabuaeki kenoeno ijiege kenoekuva ja izege una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena mazieke.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Ijadufuo e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijiebuo uve ijia e anuigi redufuo ijeja e ije fu una ame iseke igege kabuaekabuaeki renoeno e ijare fuka e anuigi.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Ijadufuo erare fu ame iseke be ive none ijia oemarekinu mesirimo ije fu kuke nadua oemarejiekinu mesiriemono kiae.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Ro erare fu e ije bu ame isesina igege na ma vierafevo ije kame arafiriaga bu una ise renoekuva e ije ni mune ireobo be dabe uro fuone ijia kirana davare ukua ijia urana do idufuo.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Ro e ume igia oenoevo ije isekijo. Ijadufuo maeje e ise renoejo ije bu una e gue biesiriakoke buka vame maeje arena una vame ise ije renoeve. Rove igia fie, e ije bu ijiege ise renoeve rove maza rade Godi fuka bu kame vame ise ijia isekafiakono kiae.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Areme Jesu fu uri vua bino ijiege mena kuariae. Fu kiae, E be erare a vierafega fu umui one ro ba diatare one ijiebe a mesira dabe ise revoga na vierafe aka bino kaniatura koredufuo. A vierafe aka Godido vame maeje abekiro vierafekuma ni vajae one gue bu ise renoevo ije kena ijiege kaniaturane. A ijiege rekuma ije funeka maredufuo. Ro a naebe ijiege rekuma vajae one foteke ije funeka are ise miane naeno ijia vake.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Ro kuke a vierafega fu niome one ijare a mesirana ise revoga ni niome one be nafe akoene. A ijiege rekuma ije fuka maredufuo. Ro a naebe ijiege rekuma niome besu ijare a dabe are ise miane naeno ijia akoega a ijia isejavaekono kiae.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 — ausente —
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 — ausente —
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 Ro na vua be bijana kuariako ni fiefo. E be fu mave-sifi fuone uruvana uvani aderedi (100) ijiege samuagiamo. Ro maza be mave-sifi ije ireva ijia besu fu oenoene sauikuma e ije ja vierafe fu izege redufuo? Fube kuaeko ije fune maremano are fu ijia oenoena baroneno kuaeke?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Fu ijiege rekuma baki ro fuka mave-sifi gue naenitinaeni (99) ije fu ijia unia areme va besu ije sauima ijene rerenoena gakuma fuka ma ireobo oemaredufuo.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Vame besu ijiege Asoe jone saove gufia fino fu e ije bu e isesina igege na ma vierafevo ije buje fuka ijiege vierafemo. Fu e ijieki ije besu fu va sauidufuo ije fuka naebe ijiege vierafemono kiae.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Jesu fu e boeje vua ijiege kuaria vakuma kiae, A uvia one be osiki Jesu ma vierafemo fu ise be a fake rekuma ni sone va mauike fuosiki besu karina kuaedufuo. Ro a kuaraga uvia one ije fune una oemarekinu vua one fiekuma ije jane una besu iviene uvia igege kafaenoeke.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Ro a kuaraga fu naebe una oemarekinu vua one fiekuma ni va e besu ro ba inokiro ijiege kaenamia una va gane. A ijiege e inokiro kaenamia vaekina bu vua izege a fuosiki kuaemo ije ifejana kuaeke.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Ro fu kuke e ijiebuo vua ije fu naebe oemarekinu fiekuma ni va e ije Godi ma vierafevo ije giadufuo. Ro gaga fu ijiakuma naebe oemarekuma nika kuriaerena kuaga fu va e ije Godi naebe ma vierafevo ijena finoeno kiae.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Jesu fu ijiege kuariavako ijia fu kuke kiae, Vua ige naka ma kuariave. Irere e bu umeigia renoega a vierafero fu ise ro a vafiamo ije Godi saove ijia fino ije fudua fu ijiege kuriaerena vafiake. Ro irere bu renoega a giana vierafero fu maro a oemareko bu renoevo ije Godi saove gufia fino ije fudua fu besu ijiege oemareke.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Ro kuke igia fie, Ja e inokiro umeigia oenoene ire binofuo oe besu vierafena Asoe none saove gufia fino ije baname isoena kuakuva fuka fiena ifejiake.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Ijadufuo maeje e inokiro ro inokubeke bu ive none ijia besu afuikuva na buina ijia fikono kiae.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Areme Fita fu urina Jesu kuae, E Ireobo, uvia none be fu nosiki Jesu ma vierafemo fu ire ise be none rekuma na gana areke. Ro fu uria faememarena maza boeje none ise rerukuma nabe maza seveni ijiaru gana arekono kuae?
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Rove Jesu fu una kuae, Uvia one ije fu afake ise rega a maza seveni ijiaru gana arekuma ije na vierafega fuka naebe marei. Ro kuke a maza seveniti (70) ijiege gana arekuma ije dua fuka naebe marei. Ro fuka maza boeje uria faememarena una ise rerukuma nime gana oe one ijia areno kuae.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Areme Jesu fu vua be ijiege mena kuariae. Fu kiae, Godi izege fu e fuone ijiebuo oe ije fu samuagiamo ije fu ijieki. E kini be fu maza be vierafe fuka e fuone imevo ije kiaga bu fuina besu karina sinuome gue bu keva ijene kuaena amaerikiro vierafei.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Ijadufuo fune urina ijiege rekoga bu e be ije fu sinuome ka moni ma ireobo ijiege kema ijene mesirina fuone ruae.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Fu kekena uri sinuome ije fu kema ijadufuo moni ije una e kini ijene fuaevekuvega fuka naebe manimo fu ijia arei. Ijadufuo e kini ije fu urina e fuone imejo gue kiae, Na vierafe ja e guriakiro agebara ro sinuome fuone boeje ka kena una e guebuo fuaevedufuo. Areme bu moni ije vajiaga ni kena ro sinuome ige fu karima ije fuaeveno kiae.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 E kini ije fu ijiege kuaemoga e ije fu vua ije fiemo fuka ireobo oefiae. Ijadufuo fu uri e kini ijadufuo nidua ijia augesana soesoe. Fu soesoena kuae, A isekie ni sone oe vafaena fike na oenoega moni bino biediekuva na una ro vajano kuae.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Areme e kini ije fu vua fuone ije fiena fuka una fuone oefiane abei. Ijadufuo fu kuamo fu naebe una moni ije fuaeve ro fume ijia arena keke vae.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Rove fu va oenoena areme una kai fuone be fu ude moni fuone isekube kuamo fu vajaema ije bie. Fu biena keke uro ijia farena kuae, Eko iviama migegire moni none a ima ije una vajieno kuae.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Fu ijiege kuaramoga kai fuone ije fu una kuae, Kaino a isekie, ni sone oe vafaena fike na oenoega moni bino biediekuma na una ro vajano kuae.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Rove e ije fu naebe una kai fuone ijadufuo oefiane abei fuka faememarena fare dabe dibure nujae. Areme fu kuae, Ni ijia fikinu moni none a ima ijene una fuaevena furi areme nine keke vano kuae.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 E ije fu ijiege remogana e kairafa gue bu gavo buka oefiadiae. Ijadufuo bu una va e ije izege fu rema ijene e kini ijene kuarae.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Areme e kini ije fune kiamo bu e ije mesiri rovoga fu urina kuae, E gure aka e ma baki aka e ise. Aka moni none ireobo abe i. Rove aka soesoemoga na kuavo a ijia arena vae.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Nana a gavo fuka oefiadie ijadufuo na kuavoga a naebe una na fuaeve ro a ijia arena vae. Ro a irerefuo naebe una uvia one izege na reva ijiege una fuone oefiane abemano kuae?
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Areme e kini ije fuka uruke defarui ijadufuo fu kiamo bu e ije fare dabe dibure nujavoga fu ijia fina isejavaekinu vajae fiane abei. Fu ijia fikinu kini ijadufuo moni fu ima ijene una fuaevena furimano kiae.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Jesu fu vua ijiege bija kuariama furikiro kiae, Ja e boeje ja e ise ije fu kema ijiege ja naebe kairafa jone ijiebuo ise ije mauike giana oe jone ijia arekuva fuka naebe mareke. Ja ijiege rekuva Godi Asoe none saove gufia fino ije fudua fu ise jone ije fube giana arekiro fuka kame vame ma ise ijia isekafiakono kiae.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.