Mateus 15

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme e Feresi gue ro e vua akae nijasiavo ije bune Jerusareme ijia urina ruoma Jesu fino ijia usiae.
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 Bu usiaena kuae, E vua one fievo bu irerefuo vame isuiko asaerafa nuvuone ijiebuo no nuvediavo ije bu naebe ijia nuvediave. No asaerafa nuvuone ije bu ire ikuvejo ije ude buka umui do so areme ire ivo. Rove e one bu vame ije bu naebe ijiege renoeve.
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu una kiae, Ro jadua ja irerefuo Godido vua ije jaka karatuakinu faememarena una vame jone isuiko ije renoeve.
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 Ijadufuo maeje Godi fu kuae, Ame ije nika asieasoe jone ije aroriano kuae. Ro kuke erare fu vua ise bino una asieasoe ije kuariakuma nika kana fu baroneno kuae.
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 — ausente —
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 — ausente —
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 E gure ka iti kufuiki vua ijia marenoejo gurie, Na vierafe Asaea e Godido vua vierafena kuaemo vua irere fu isuibe joefuo kuaema ije fuka ma.
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 Ro vua fu kuaema ije bu ijiege isoe,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 Ro kuke baname buone bu isoena na vierafenoevo ije maeje fuka baki. Ijadufuo maeje bu Godido akae ije e nijasiavo bakiro bu ema ijiebuo akae ije kena e nijasiavono kuae.
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 Areme Jesu fune e boeje kumeno bu fuone rovoga fu urina kiae, Vua ige na kuariakuvejo ije mukoreigia fiena vierafedufuo.
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 Ire ige no ivo fu ijare oe nuvuone kame umimiamo baki. Ro fune ire isekuma binobino no oe nuvuone ijia vierafena kuaenoevo ijare noka Godido nidua ijia naebe maturaemavo kiae.
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Areme e vua fuone fievo ije bu urina kuae, No vierafe vua ije a kuaema ije e Feresi buka naebe oemarevano kuae.
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 Ijadufuo Jesu fu una vua be ijiege mena e ije kuariae. Fu kiae, E Feresi ije bu uije Asoe none saove gufia fino ijare oema baki ijieki. Ijadufuo rade bu uije ijene gire gamia nafeke.
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 Ijadufuo ja buefuo jade ireobo vierafevo. E Feresi ije bu oenoekinu una e gue kaenamiana vame buone ijia vako ije buka e ni kuzeki. Ijadufuo maeje e be fu una be umui kena vakuma bu buosiki buka mako urakono kiae.
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 Fu ijiege mena kuariamoga Fita fu una kuae, Ni vua ijadufuo maeje kuaruoga no fieno kuae.
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 Ijadufuo Jesu fu e vua fuone fievo ije kiae, Ja e boeje bu totenamiko jadua jaka uria totenami.
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 Ro ni igia fie, E ije ire fu ino ije fu itire ijia iga fu ari devatua ijia kekena ro na vako.
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 Ro vua irere fu oe fuone ijia vierafemo ije fu itire ijia kuaemo. Ijadufuo irere fu oe fuone ijia vierafemo ije fu isekuma ijare fu Godido nidua ijia fuka naebe maturae.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 E ije fu oe fuone ijia ire ise vierafemo ije fu e kaniaga bu oekinu ebuo bara turakinu ebuo sinuome iniemeno. Ro kuke fu vua kufuime kuaekinu una e guebuo vua ise kuaemo.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 E ire ijiege renoeno ije fu Godido nidua ijia fuka maturaema baki. Ro ije una umui do naebe soma ire ino ije fu Godido nidua ijia ise remo bakino kiae.
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 Jesu fu ijiege kuariama areme fune e vua fuone fievo ijena are Genesareti arena bune una urina are Taeakiro Saedoni ivuake ijia vae.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 Bu ijia vakoga bara Keinanaetiko be are ijia fino ije fu kekena Jesu vijekinu ruae. Fu ruakinu kume, E Ireobo e Devidido uifari gafe, a na oefiadakuma ni ifejiene. Na kabae none fu kavene ise ijare dabe nirokoke funeka mukoreigia isejavaemono kumei.
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 Rove Jesu fu naebe una vua bino kuarae. Ijadufuo e vua fuone fievo ije bu uri Jesu soesoena kuae, Bara ije fuka kumekume ruako noka iseduomono kua fu vano kuae.
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 Bu ijiege kuarae rove Jesu fu una bara ije kuae, Godi fu kiemo na ruaeva ije na e Isureroko ijiaru ifejiakiro ruae. Na e Isureroko ije bu mave-sifi igege buosukua oefiaeguma giegisa oenoejo na ije ifejiakiro ruaevano kuae.
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 Ijadufuo bara ije fu uri nidua fuone augesana kuae, E Ireobo ni na ifejieno kuae.
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 Rove Jesu fu una gue kuae, No ame isesina ijiebuo ire ije no kamaziana una siroe buone ije vajiakuva fuka naebe marekono kuae.
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 Jesu fu bara ije ijiege kuaramoga fu una kuae, E Ireobo, ije ane ma kuarieme. Rove na vierafe siroe ije buka uria e bu samuagiavo ijiebuo fata rotire ijia ire nugune ije duena arivo ijene ikono kuae.
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Ijadufuo Jesu fu una gue kuae, Bara gure one a na ma vierafema ije fuka ma ireobo ijadufuo irere a vierafema ije na ifejakono kuae. Jesu fu bara ijene ijiege kuarakoga maza besu ijia kabae fuone fune una mae.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 Areme Jesu fune are ije arena uri e vua fuone fievo ijena do Gareri nafuema irifo ijia ufuaena vae. Areme fune uruo be ajiana vakuma makave ijia fikoga
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 e ka uruvana bu e adame binobino abeva ije kaenamiana fuone ruae. Bu e aekirariaeva ijiakina ni kuzeva ro itibireva ijiakina e adame abeva ijene kaenamia ijia ruae. Bu kaenamiana usiae Jesu fino ijia uniavoga fu amaeriamo bu una madiae.
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 Jesu fu ijiege amaeriamoga e ije ae kirariaeva ije bune una uri oenoeko e ni kuzeva ije bu una ni nafaekoga e itibireva ije bu una vua kuae. Fu ijiege remoga e boeje bu ije giavo buka oeseradiamo bu uri e Isureroko ijiebuo Godi ijene dabe aroe.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 Areme Jesu fune uri e vua fuone fievo ije kiamo bune una besu afuivoga fu kiae, Na e gure bu afuiva ije giaga naka buefuo ireobo oefiadie. Ijadufuo maeje bu maza inokubeke naena igia kari ijadufuo na vierafe buka ire baki. Ro na ire bino naebe vajiaga name kia bu una are buone ijia vakuva bubite nibuariana ari kaniakono kiae.
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 Jesu fu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo ije bu una kuae, Noka are etura ire baki igia kari. Ijadufuo no izia ire kena e gure gorumiakono kuae?
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu kiae, Ro ja burete bino ijia naevano kiae? Fu ijiege kiamoga bu kuae, No burete seveni ro kijume isesina sibaneke naevano kuae.
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 Areme Jesu fune e boeje kiamo bu ume ijia ari kari.
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 Bu ari karikoga fune uri burete ijiakiro kijume ije kena una Asoefuo oemarei. Areme fune ke tuasena una e vua fuone fievo ije vajiamo bu karina e ije vajiae.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 Bu vajiavoga e boeje bu ivo buka deufiamo nugune gue bu iremare. Areme e Jesudo vua fievo ije bune urina ire nugune ijene karina tere seveni (7) ijiege uti.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 Ro e boeje bu ijia ire iva ije e baru ijiaru buka e fo tauseni (4000) ijiege.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Areme Jesu fune urina e boeje kiamo bune una are buone ijia vakoga fu gue uri vanage abena fune aesakae Magedara ijia vae.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.