Mateus 13

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesu maza besu ijia ijiege kuarianaro fune are ije arena una keke do Gareri nafuema irifo ijia ari va ijia fi.
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 Fu ijia fina giake buka e uruvana usiae dabe utikuravoga fu uri vanage be ijia namo ijia ajiae. Jesu fu ijia ajiana kiamoga bu abe sibaneke biona do ijia nijavo fu fikoga e ije vaeva bu do irifo ijia irei.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Areme fune urina vua fuone boeje fu kuariaema ije fuka ke mena kuariae.
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 E ije fune va uije korenoeko uije gue bu duoena vame ije e bu oenoevo irifo ijia arivo bune ume ijiebe arina kari i.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 — ausente —
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 — ausente —
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Ro uije gue bu duena fiene mibiamibia uve ijia arivo fune fiene ijare tavuana uije maeje fune okuriae.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 Ro uije gue bu duena sakae mukore safiki ijia arina buka mukoe tavuana suni kirae. Suni gue buka uruvana aderedi (100) ijiege kirakoga gue bu sibaneke sisiti (60) ijiege kirako gue bu teti (30) ijiege kirae.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 Ijiege ro erare fu adanekikuma ni vua ige mukoreigia fieno kiae.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Areme e Jesudo vua fievo bu urina ro Jesu kuae, Vua one boeje a e kuariamo ije a irerefuo ijiege mena kuariaemono kuae.
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu una kiae, Na vame sauiki izege Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije nane e ije ja na nuvedievo ijene kuariana nijasiae. Ro una e gue ije nabe samadukua nijasiakiro name ijiege ke mena kuariake.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 Ijadufuo erare fu vua ijadufuo maeje gue fune fiena vierafema ije Godi fu ifejaga fu kuke vua fuone maeje binodua fiekinu fivake. Ro erare fu Godido vua ijadufuo maeje fu naebe mukoreigia fiekiro vierafemo ije Godi fu vierafe sibaneke ije fu vierafemo ije fuka kamazaga fume ijiege fivake.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Ijadufuo maeje e ige iviama kariva bu vua boeje na kuariakinu ro izege na kena nijasiavo ije buneka giakinu fieve. Rove buka naebe fiero giaeva igege kenoeve.
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 Ijadufuo na vierafe vua ije Asaea e Godido vua vierafena kuaemo fu isuibe kuaema ije fuka ma kuae. Ro vua ije fu kuaema ije bu ijiege isoe,
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 Ijadufuo maeje e ijiebuo nigofo ije buneka mukoe irufui ro adane bu vua fiedufuo ije buneka korubuo bijukuriae. Ro kuke niome buone ije buka nisuiva ijadufuo bu ire bino giavo baki. Ro bu naebe ijiege rekuva bu bitie bu vame maeje giakinu ro vua maeje fieke. Ro kuke bu nigofo samadirekuva bu bitie una mukoreigia vierafena none roga nare amaeriake.
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 Ro una e gure ja na nuvedievo ije fune Godire ni jone ijiakiro adane jone ijene mukoreigia amaeriaejiae. Ijadufuo jane mukoreigia giakinu ro vua none fiena vierafero nane ma Godido Fariro ja ijiege vierafei.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 Ro naka ma kuariavo igia fiefo. E Godido vua vierafena kuaevo boeje ro kuke e boeje bu Godido vame maeje ijiaru kenoeva ije buka vua maeje ige fiekuae karina ijafune. Ro kuke buka irere ige ja iviama giavo ijene giakuae ireobo ijafune. Rove ni buone ijia be buka naebe gae ro fie.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 Ijadufuo ni vua ije na abe e ije fu uije korenoema ijia mena kuariaeva ijadufuo maeje mukoe vierafeke na kuariafo.
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 Ire uije gue bu duena vame ijia arivo ume ijiebe kari iva ijadufuo zinume maeje fu ijiege. E gue bu Godido vua maeje ige na izege Godi fu oe buone ije samuagiamo ije na kuariavo bune fie. Rove bu vua maeje bu naebe abe oe buone ijia nijave. Bu iko fieko fune Setanire kekena vua maeje ije fune abe vako ijene.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 Ro uije gue ije bu duena munuage ado sakae isekube namo ijia ariva ijeja e ije bu oemarekinu vua ije migegire fievo ijene.
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 Bu vua ije fie rove bu naebe abe oe buone ijia gikikimana vierafe. Ijadufuo e bu ise bino buone rena kame isekafiaga bu isejavaevo ijia buone ma vierafevo ije buneka migegire arevo ijene.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 Ro uije gue bu duena mibiamibia uve ijia arivo fiene ijiebe okuriaema ijeja e ije bu vua maeje fiekinu ro una izege bu ume igia oe marekinu karinoedufuo ije vierafevo ijene. Bu ijiege rekinu buka sinuome ro moni ireobo oetuakinu vierafevo ijare vua maeje bu fieva ije buneka toteve. Ijadufuo vua maeje bu fieva ije fu oe buone ijia tavuana ajia fo kiravo baki.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 Ro uije ije bu duena sakae ma ijia ariva ijeja e ije bu vua maeje fiena abe mukoreigia vierafevo ijene. Bu vua maeje fu oe buone ijia tavuana fo kiramoga buka uri vame maeje ma uruvana (100) renoe. Ro e gue bu sibaneke uruvana (60) reko gue bume sibaneke (30) ijiege revo.
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Jesu fu ijiege kuariama areme fu una kuke vua be ijiege mena kuariae. Fu kiae, Vame izege Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije fu e be juare fuone ijia uije mukore ije abe korema areme una are vaema ijieki.
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 Fune una vakoga muge be e boeje bune ni naokoga e ani be fu mauike kekena uije nibe ise ije abena uije maeje kafare ijia korema fune vae.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 Areme uije maeje fune tavuana ajia fo fuone maeje amaerimo ijia e bu ijia sone uri uije ise ijene giae.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 Ijadufuo e fuone imejo ije bu usiaena kuae, E ireobo juare one aka uije maeje abe korei. Rove fiene nibe gure bu vame izege ijia tavuavono kuae.
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 Bu ijiege kuavoga fu kiae, Vame ije bu e ani none ijiebe revano kiae. Fu ijiege kuariamoga bu una gue kuae, Ro abe kuoga no va fiene ije boeje ka nafema kari koreno kuae?
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 — ausente —
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 — ausente —
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 Jesu fu ijiege kuaria areme una kuke vua be mena kuariae. Fu kiae, Godi izege fu e fuone ijiebuo oe ije fu samuagiamo ije fu ire uije ka isekube ine sira sunine igeki e be fu abe oema ijieki.
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 Ro ine sunine ije fuka isekube rove fu abe juare ijia okuma fu tavuana ka ine ireobo reke. Areme ume boeje bu ro ijia nae buone medufuo. Vame besu ijiege iviama Godido e ije bu sibaneke uruvana reve ro rade buka e ma uruvana una e fuone rekono kiae.
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 Jesu fu ijiege kuaria areme una vua bedua mena ijiege kuariae. Fu kiae, Iviama vame izege Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije fuka ire isiti fu remo ijiege reke. Bara ije fu ire farava ireobo disi ijia usiama ire isiti isekube abe ijiakuma biemarona nijakuma farava ije fuka ma ireobo ufe urikono kiae.
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 Jesu vua fuone boeje fu e ije afuiva ije kuariaema ije bino fu naebe samadukua visuna kuariae. Ro vua boeje fuka ke mena kuariae.
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 Ijadufuo vua izege e Asaea e Godido vua vierafena kuaemo fu isuibe kuaema ije fune ijiakuma riarei. Ro vua fu kuaema ije bu ijiege isoe,
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Areme Jesu fune e ije ijia uniakona fune una are ijia aru vakogana e vua fuone fievo ije bune ijia nuvena aru vae. Bu usiaena kuae, Ni vua ije a abe fiene ijia mena kuariaema ijadufuo maeje kuaruo no fieno kuae.
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 Bu ijiege kuavoga fu una kiae, E ije fu uije maeje korema ijeja Ema ijiebuo Fari ige na.
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 Ro juare ijeja aesakae boege ro uije maeje ijeja Godido e ije bu vame ma ijia kenoevo ijene. Ro fiene ijeja Setanido e ije ise renoejo ijene.
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 Ro e ani ije fu fiene daejumo ije Setani. Ro maza ije uije kanafuivo ijeja maza radekuma ije Godi fu e ume ige ke mazie giadufuo ijene. Ro e ije uije kanafuivo ijeja Godido anera ijene.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Ro fiene ije bu nafena uti miane ifaejevo ijiege maza radekuma ijia fu vame besu ijiege redufuo.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 Maza ijia Ema ijiebuo Fari ige nare anera none ije kia bu aesakae boegia oenoeke. Bu Godido e ije fu oe buone ije samuagiamo ijiebuo uve ijia oenoekinu ire ise ije bu e ijiebuo ma vierafevo ije arafiriavo ijiakiro e ije ise revo ije kame miane ijia koreke.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 Bu e ijene kame are ise miane naeno ijia ifaejega bu ijia naona niraekinu ubae sakinamike.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Areme e ije bu Godido vame maeje abeva ije bu Godi Asoe buone ijadufuo are fu samuamo ijia karike. Ro vajae buone ije buka mazani ije fu sanamo ijiege sanake bu ijia karike. Ijadufuo erare ja adanekikuva ni vua ige mukoe fiena vierafeno kiae.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Godi izege fu e fuone ijiebuo oe ije fu samuagiamo ije fu ire gorodi be bu abena juare uve ijia mako runa nurieva ijieki. Bu abe nurievaga e be fu ijia juare menoena uri gorodi ije gana fune fuse una sakae atana okurama ijia arei. E ije fu ire ije gamo fuka oemaemoga fu una are ijia kekena sinuome fuone boeje karina una e guebuo fuaeve. Areme fune moni ijene kena una va e sakae kafare ije samuamo ije fuaevena fuone abei.
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 Ro kuke Godi e fuone ijiebuo oe ije fu samuagiamo ije fu e ije fu mune ka ni mukore ije fuaevekiro rerenoeno ijieki.
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 E ije fu mune ijieki ije rerenoena be gakuma fuka oemareke. Fu oemarena una va sinuome fuone boeje kena una e guebuo fuaevena moni abena una mune mukore ije fuaevedufuo.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 Ro kuke igia fie. Godi izege fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije fu ugie ije e bu abena do ona kijume binobino karavo ijieki.
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 Bu ugie ije abe ona irega kijume bu ijia ivaema iritoejekuma bu meru dabe irifo ijia nijake. Areme bune karina kijume ije karana maeje bu kamui ijia kegaro ise ije bu kari koreke.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 — ausente —
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 — ausente —
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Jesu fu e vua fuone fievo ijene vua ijiege mena kuariama areme kiae, Ja vua boeje na kuariaeva ije jabe fievano kiamoga bu keno kuae.
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Ijadufuo fu una kiae, E akae nijasiamo be erare fu una Godi e ije fu oe buone ije samuagiamo ijena maziemo ije fu e are koeki igeki. E ije fu gire fuone ijia sinuome fuone boeje iviaeko ro isuiko ije fuka karina keke e boeje nijasiamo. Vame besu ijiege ro janika va e boeje Godido vua maeje isuiko ijiakiro vua none iviaeko ije kena ufake nijasiano kiae.
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 Jesu fu vua ijiege mena kuariama furina fune una are fuone ijia vae.
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 Fu ijia kekena va e Jiusibuo are isesina bu afuina vua kuaevo ijia aruna e ijia kariva ijene vua nijasiae. Fu vua nijasiamoga e bu vua fuone ije fievo buka oeseradiae. Ijadufuo bu una bue kuae, E ije fu izege vierafe mukore ijiakiro daro ije abena vame sumiki ije renoeno kuae.
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 Bu ijiege kuaekinu kuaevo, E ije fu Josofu e are samo ijiakiro bara fuone Meri e ije none giana vierafeva ijiebuo fari. Ro kuke fu e Jemisikina Josofu ro e Saemonikiro Judasi ijiebuo uvia.
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 — ausente —
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 — ausente —
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 Ijadufuo Jesu fu sidove fuone ijia fu vame sumiki bino fu naebe uruvana rei. Ijadufuo maeje e fuone ije bu naebe fu ma vierafei.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.