Marcos 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme maza be Jesu fu kuke una e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ijia aruna vaga e umui abe kiraema fu ijia fine.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Ro e gue ijia kariva ije buka Jesu ni veri arega fu maza ije e bu mauike karijo ijia e ije kenujaga bu gana dabe kotorekuae bu ije vierafei.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Ijadufuo Jesu fu e ije umui abe kiraema ije kuae, Eko, urina igia rono kuae.
3 Ele disse para o homem:
4 Areme Jesu fune una e ijia karivo ije kiae, Ja vierafe maza akae ije no mauike karijo ijia e ijieki ije no kena izege reke? Nobe bu marejia ke no ise bino buone reke? Ro kuke ja vierafe nobe kania ke no bu karauniakono kiae? Fu ijiege kuariamoga e ije bu naebe una vua bino kuarae ro bume mauikeigia karina fie.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Ijadufuo Jesu fu uri e ije giamo fuka defarui. Ro kuke fu giaga oe buone ije buka gikikimana ijadufuo fuka ireobo oefiae. Areme fu urina e ije umui abe kiraema ije kuamo fu umui akoemo umui fuone fune una marei.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Fu ijiege remoga e Feresi bu ije gana bune are ije arena usiae va e Erodido vua fievo ijena izege bu Jesu kanadufuo ije kuaena ijunami.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Ijiege rena Jesu fune uri e vua fuone fievo ijena una do daturako nafuema ijia vakoga e Gareriko ka ma uruvana bu uri fu nuvena vae.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Ro kuke buka e uruvana sakae binobino ijia karinoeva ije budua bu ijia ruae. Bu e sakae Judia ro sidove Jerusareme ro Aedumia guove ijia karinoeva ijiebe ruae. Ro kuke e binodua do Jodeni ruvaema gara karinoeva ijiakina e are Taea ro Saedoni ijia karinoeva ijiebe urina ruae. Ijadufuo maeje bu irere Jesu fu renoeno ije fieva ijadufuo bu ije ruae.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Buka e uruvana rovoga Jesu fu urina e vua fuone fievo ije kiamoga bu sisime be fuefuo abe ruae. Buka e uruvana afuina fu dabe utikurakuvejo ijadufuo fu ijia ajiana vua kuariakiro kiamo bu abe ruae.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Ijadufuo maeje fune ude e uruvana karauniaema ijadufuo e gue visinamiaeva ije buka fu faregakuae vierafei.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Ro kavene ise ije bu e nirokiaeva ije bu Jesu gavone buka uri e ije kame ninaruna Jesu manino ijia auge save. Bu ijia augesana vijekinu kumevo, No vierafe aeje aneka ma Godido Farino kumei.
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Rove Jesu fu urina kavene ise ije kuriaerena kia, Ja ive none ije jade abe samadirevono kiae.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Areme Jesu fune maza be uruo ijia ajiana vae. Fu va ijia kekena uri e fu vierafema ije kumenoga bu fuone ruae.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Bu ijia rovoga Jesu fu e tuero umui bijiana kiae, Na vierafe jaeje ja e Afasero none reke. Na ja ijiege kuariaekina ja naena oenoekinu vua none abe e kuariake.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Ro kuke na daro miaga ja e ije kavene ise nirokiaeva ije kiaga bu e ije arena usiae vakono kiae.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Areme Jesu fune una gire fuone ijia ajia vakoga e boeje bu kuke usiae ijia afui. Ijadufuo Jesukiro e vua fuone fievo bu ire ikuvega fuka maza baki.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ro e gue bu kuae Jesu fu nigofo iserema kuaevo ijadufuo agane fuone vua ije fiena Jesu mesirikuae ruae.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Ro kuke e vua akae nijasiavo gue bu Jerusareme ijia ruaeva ijiebe kuaevo Jesu fu kavene ise Setani bu kua Birizibuno kuavo ijare oe fuone ijia arimano kuae. Ro e gue bu kuae fu kavene ise ijiebuo e ireobo Setanire daro maga fu kavene ise ije kiaga bu usiae vakono kuae.
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Bu ijiege kuavoga Jesu fu vua ije fie. Ijadufuo fu urina e ije kumeno bu rovoga fu vua be ijiege mena kuariae. Fu kiae, Ja vierafe kavene ise Setani fube una korofuo rorukuranamikono kiae?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 — ausente —
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 — ausente —
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Vame besu ijiege Setanido e ije fu samuagiamo ije bu uri bue ata guegue rena bijaekuva buka maza jiamado karikuva baki. Ro buka migegire bakiredufuo.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Ro kuke igia fie, e daroki ijadufuo are ije fu erare faraena aru sinuome fuone iniemena kekuma baki. Ro e ije fu iniemekiro vierafekuma fuka ude e daroki ije fare to areme rade fu sinuome fuone iniemejake.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Ro vua ige naka ma kuariave. Ema igiebuo ise ijiakiro vua ise boeje bu kuaenoevo ije Godi fu giana aredufuo.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Ro erare fu Godido Kavene Akae ije vua ise bino fuesina kuaekuma Godi fube gana areke. Rove ise fuone ije fuka maza boeje ijia navadufuo.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Jesu vua ije fu ijiege kuaema ijadufuo maeje bu e guebe kuaevo fu kavene ise ijare oe fuone ijia arima kuaevo ijadufuo fu ijiege kuariae.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Jesu fu uria vua ije kuariamo ijia asie fuone ijiakiro uviarafa fuone bu ijia usiae. Bu ro makave ijia iregana e be kuavo fu aruna Jesu kuakiro vae.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Ro buka e boeje ijiebe dabe kirakura ufuaenoena fu ukua ijia fine. Ijadufuo e ije fu aruna kuae, Asie one ijiakiro uviarafa one bu a rerana ro makave gufi irevano kuae.
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Bu ijiege kuavoga Jesu fu una kiae, Ja vierafe asie none ijiakiro uviarafa none ije erano kiae?
33 Jesus perguntou:
34 Areme fu una e ijia kariva ije gianoena areme kiae, Asie none ijiakiro uviarafa none ije bu e ige kariva ijene.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Ijadufuo maeje erare fu irere boeje Asoe none fu vierafemo ijia kenoeno ijare fu uvia none ro maki none ro asie noneno kiae.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.