Lucas 21

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Areme maza be Jesu fu Godido Are ijia aru fina giako e sinuome zaraeva bu aruna mavua ije bu moni abievo ijia moni abie.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Bu ijiege rekoga bara amune be fu moni abagara inokiro kena mavua ijia samo fu gae.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ijadufuo fu urina kiae, Naka ma kuariave e gare moni bu abievo ije fune bara amune garare asidiae.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Ijadufuo maeje buka moni uruvana zarae rove bume isesina bino kena Godi vajae. Ro bara amune ije fu moni ma isekube fu ire fuone fuaevekiro nijae rove fuka aguake abena una Godi maemano kiae.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Areme e Jesudo vua fievo gue bu kari Godido are ije gana kuae. Bu gana kuaevo Are maegure saeva ije bu mune ka mukore ijiaru karina sae. Ro kuke are guove ijia buka ire maeje boeje karina Godi vajavono kuae.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Bu ijiege kuavoga Jesu fu una kiae, Ire boeje gure ja giavo ije bu rade maza be abekuma mune gure besukua be fube ije fu namo ijia ijiege nadufuo. Ijadufuo maeje rade buka e Jiusi ijiebuo e ani ijiebe farae korega mune buka diduena arikono kiae.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Jesu fu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo ije bu una kuae. E Nijasiamo, a vierafega ire ije fu veze redufuo? Ro kuke no nuga irere ijia gana vierafero ire ije fune rekuvenoro no ijiege vierafeno kuae?
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Ro Jesu fu una kiae, Maza rade e bino buka oenoekinu una e gue biesiriake ijadufuo nika mukoreigia giakinu oenoefo. E gue buka ive none ijia usiae biesiriana kiako, Noeje no e ije fu ruako kuaeva ijeneno kiaeke. Ro kuke e gue bu usiae kiako, Maza ije fune ruaemano kiaga jade uri bu nuvediavo.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ro maza ijia e gue buka una e guena bijaeke ro kuke e gue buka una e mamekanu buone ijena bijaeke. Ro bu ijiege rega ja fiekuva jade jumevo. Ro igia fie, maza ijia ire ijieki binobino buka rega ja giadufuo. Rove jade vierafero maza rane ije fune ivuaremoro jade ijiege vierafevo.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Rade e aesakae binobino ijia karinoeva ije buka una bue bijiaeke. Ro kuke e kini gue bu una guena bijaega ja fieke.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ro kuke aesakae ige fuka ma ireobo uvekega vasia ireobo roga e gue buka vasia abena oeke. Areme e uruvana buka adame ise binobino abena oeke. Ijiege rena ire ni binobino ka ise ja jumedufuo ije bu rekega saove gufia nuga mamekanu gue bu ijia rega ja giake.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Ro igia fie, ire boeje na kuariavo ije bu rade redufuo. Ro ude jaeje e buka are e Jiusi bu afuina vua kuaevo ijia kame isekafiakinuro kaenamiana dibure uniake. Ro kuke jaka na ma vierafevo ijadufuo buka ja kaenamiana e kini ijiakiro e mamekanu ijiebuo nidua ijia vaga bu vua ise joesina kuaeke.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Ro maza ije bu ja ijiege revo ijia ja urina vua none maeje dabe e ije kuariadufuo.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Ro jade uri vua ja izege kuariadufuo ijene uruke vierafevo.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Ijadufuo maeje nare vua ja kuaedufuo ije vierafejiake. Ijadufuo ja uri e ije bu ja kame vua gikikimana kuariavo ijiebuo vua ije karatuana una vua maeje kuariadufuo.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ro kuke orafa jone ijiakina uviarafa ro makirafa jone ijiakina e jaena gire besu karinoejo ije buka ja ziegafiake. Bu ijiege rena ja buka toenamiana kame e ani ije vajiaga bu kena isekafiaga e gue ja oedufuo.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 E boeje buka ja kame vame binobino ijia arafiriakinu ziegafiake. Ijadufuo maeje jane e none rena ive none dabe kuaenoevo ijadufuo bu ijiege reke.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Rove igia fie, na e besubesu jaeje naka mukoreigia samuagiake.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Ijadufuo nika kojo giriesaekina Godi fu karauniaga ja rade vame ma karivako ije abeno kiae.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Areme Jesu fu urina kiae, Ja maza ije e bijaevo bu usiaena sidove Jerusareme okurakuva ni vierafero Jerusareme bune dabe arafirikuvejo ja vierafedufuo.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Ijadufuo e ije erarebe ja sakae Judia guove ijia karivo ije ni subina uruo ijia vafo. Ro kuke e ije erarebe ja sidove guove ijia karivo ije ni subina vafo. Ro erarebe ja sidove ije arena usiae vaeva ije jade una sidove ijia ruovo.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ijadufuo maeje maza ije ire ise bu redufuo ije bune buki akae ijia isoena kuae. Maza ijia bu e ume igia oenoeva ije abero ire boeje ume igia naovo ije kame isekafiaga fu vua ijiakuma riareke.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Ijadufuo rade ire ise ije fu ume igia remo ije bara e fudieva ijiakiro ame iviama nafeva ije buka irufui abeke. Ro maza ije Godi fu e Jiusi ije ziegafiamo ijia e boeje aesakae ijia kariva ije buka ma uruke isejavaedafuo.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ro maza ijia e bijaevo ije bu e gue kaniaga gue bu kaenamiana una e binobuo aesakae ijia uniake. Ro sidove Jerusareme ije bu e Jiusi baki ijiebe dabe arafiri vakuma areme rade maza buone fu furikuma bu ijia arekono kiae.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Bu ijiege rekega nuga mamekanu bino bu mazani ro asame ro zuvi saove gufia ireva ijia rega bu giake. Ro kuke ume igia fuka majaufi ireobo ufike davare fuka urukeigia ufega e boeje buka uri totenamikinu jumeke.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ijiege rena Godi fuka ire boeje saove gufia noavo ije kame urukeigia uvega e bu ije giana kuaeko, Ire ije fubite irerebe ume igia rekuveno kuaeke. Ro ire ijadufuo daro ije fu bu kekuma buka ireobo oe bijukuriadufuo.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Areme maza ijia Ema ijiebuo Fari ige na una amite uve ijia daro ro sanaema none ijiakuma roga ja gieke.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Ijadufuo ja oenoega ire boeje bune zinuevena revogakuva nika oemarefo. Ijadufuo maeje maza ije Godi fu ja karauniadufuo ije fune ivuaremono kiae.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Areme Jesu fu vua be ijiege mena kuariana kiae, Ni ine makame ro ine gue bu a kanavo ije vierafefo.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Ja oenoena ine ije bu a kanavone ja giana vierafero maza ije juae medufuo ije fune ivuaremoro ja urina zinueve juare mevo.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Ijadufuo vame besu ijiege ja oenoekinu giaga ire boeje binobino na kuariaeva ije bune revoga ni vierafero maza ije Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiadufuo ije fune ivuaremoro ja ijiege vierafefo.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Ro igia fie, vua ige naka ma kuariave. E uifari ige ja uria kariva ije ja irere ige na kuariaeva ije fu Jerusareme ijia rega ja gia areme rade ja sone oeke.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Ro rade saove gufiakiro aesakae ige bu bakire vake ro vua none ijiaru fuka maza boeje ijia na vakono kiae.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Jesu fu ijiege kuaria areme una kiae, Ijadufuo nika mukoreigia joe samuanamikiro jade uri irokiro do kugi ikinu una ume igadufuo ire binobino uruvana vierafevo. Ja ijiege rekuva ume igadufuo ire ijiebe ja kame utuotuo miaga ja maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije ja kanaufuina samuakuva baki.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Ijadufuo maeje maza ije na una ruovo ije fu ire mikiare ije fu dasuikona fanu mamafamo ijiege ja naebe samuaeva ijia name ijia una ruake.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Ijadufuo jade mamoekiro nika uri mukoreigia joe samuanamikinu ro kuke maza boeje baname isoenoefo. Ja ijiege rekinu karikuva ja maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ijia ire boeje bu rekuva jaka uri giriesana irekono kiae.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Areme mu besubesu ijia Jesu fu ro Godido are bu baname isoevo ijia vua nijasiama areme ve mumone fu una va uruo Orivi manino ijia naeno.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ro e boeje bu maza boeje suoke amitiki ijia va Godido Are ijia vua fuone fu nijasiamo ije fiekuae vake.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.