Lucas 21
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Areme maza be Jesu fu Godido Are ijia aru fina giako e sinuome zaraeva bu aruna mavua ije bu moni abievo ijia moni abie.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Bu ijiege rekoga bara amune be fu moni abagara inokiro kena mavua ijia samo fu gae.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Ijadufuo fu urina kiae, Naka ma kuariave e gare moni bu abievo ije fune bara amune garare asidiae.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Ijadufuo maeje buka moni uruvana zarae rove bume isesina bino kena Godi vajae. Ro bara amune ije fu moni ma isekube fu ire fuone fuaevekiro nijae rove fuka aguake abena una Godi maemano kiae.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Areme e Jesudo vua fievo gue bu kari Godido are ije gana kuae. Bu gana kuaevo Are maegure saeva ije bu mune ka mukore ijiaru karina sae. Ro kuke are guove ijia buka ire maeje boeje karina Godi vajavono kuae.
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 Bu ijiege kuavoga Jesu fu una kiae, Ire boeje gure ja giavo ije bu rade maza be abekuma mune gure besukua be fube ije fu namo ijia ijiege nadufuo. Ijadufuo maeje rade buka e Jiusi ijiebuo e ani ijiebe farae korega mune buka diduena arikono kiae.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Jesu fu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo ije bu una kuae. E Nijasiamo, a vierafega ire ije fu veze redufuo? Ro kuke no nuga irere ijia gana vierafero ire ije fune rekuvenoro no ijiege vierafeno kuae?
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Ro Jesu fu una kiae, Maza rade e bino buka oenoekinu una e gue biesiriake ijadufuo nika mukoreigia giakinu oenoefo. E gue buka ive none ijia usiae biesiriana kiako, Noeje no e ije fu ruako kuaeva ijeneno kiaeke. Ro kuke e gue bu usiae kiako, Maza ije fune ruaemano kiaga jade uri bu nuvediavo.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Ro maza ijia e gue buka una e guena bijaeke ro kuke e gue buka una e mamekanu buone ijena bijaeke. Ro bu ijiege rega ja fiekuva jade jumevo. Ro igia fie, maza ijia ire ijieki binobino buka rega ja giadufuo. Rove jade vierafero maza rane ije fune ivuaremoro jade ijiege vierafevo.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Rade e aesakae binobino ijia karinoeva ije buka una bue bijiaeke. Ro kuke e kini gue bu una guena bijaega ja fieke.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Ro kuke aesakae ige fuka ma ireobo uvekega vasia ireobo roga e gue buka vasia abena oeke. Areme e uruvana buka adame ise binobino abena oeke. Ijiege rena ire ni binobino ka ise ja jumedufuo ije bu rekega saove gufia nuga mamekanu gue bu ijia rega ja giake.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Ro igia fie, ire boeje na kuariavo ije bu rade redufuo. Ro ude jaeje e buka are e Jiusi bu afuina vua kuaevo ijia kame isekafiakinuro kaenamiana dibure uniake. Ro kuke jaka na ma vierafevo ijadufuo buka ja kaenamiana e kini ijiakiro e mamekanu ijiebuo nidua ijia vaga bu vua ise joesina kuaeke.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Ro maza ije bu ja ijiege revo ijia ja urina vua none maeje dabe e ije kuariadufuo.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Ro jade uri vua ja izege kuariadufuo ijene uruke vierafevo.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Ijadufuo maeje nare vua ja kuaedufuo ije vierafejiake. Ijadufuo ja uri e ije bu ja kame vua gikikimana kuariavo ijiebuo vua ije karatuana una vua maeje kuariadufuo.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Ro kuke orafa jone ijiakina uviarafa ro makirafa jone ijiakina e jaena gire besu karinoejo ije buka ja ziegafiake. Bu ijiege rena ja buka toenamiana kame e ani ije vajiaga bu kena isekafiaga e gue ja oedufuo.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 E boeje buka ja kame vame binobino ijia arafiriakinu ziegafiake. Ijadufuo maeje jane e none rena ive none dabe kuaenoevo ijadufuo bu ijiege reke.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Rove igia fie, na e besubesu jaeje naka mukoreigia samuagiake.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ijadufuo nika kojo giriesaekina Godi fu karauniaga ja rade vame ma karivako ije abeno kiae.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Areme Jesu fu urina kiae, Ja maza ije e bijaevo bu usiaena sidove Jerusareme okurakuva ni vierafero Jerusareme bune dabe arafirikuvejo ja vierafedufuo.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Ijadufuo e ije erarebe ja sakae Judia guove ijia karivo ije ni subina uruo ijia vafo. Ro kuke e ije erarebe ja sidove guove ijia karivo ije ni subina vafo. Ro erarebe ja sidove ije arena usiae vaeva ije jade una sidove ijia ruovo.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Ijadufuo maeje maza ije ire ise bu redufuo ije bune buki akae ijia isoena kuae. Maza ijia bu e ume igia oenoeva ije abero ire boeje ume igia naovo ije kame isekafiaga fu vua ijiakuma riareke.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Ijadufuo rade ire ise ije fu ume igia remo ije bara e fudieva ijiakiro ame iviama nafeva ije buka irufui abeke. Ro maza ije Godi fu e Jiusi ije ziegafiamo ijia e boeje aesakae ijia kariva ije buka ma uruke isejavaedafuo.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Ro maza ijia e bijaevo ije bu e gue kaniaga gue bu kaenamiana una e binobuo aesakae ijia uniake. Ro sidove Jerusareme ije bu e Jiusi baki ijiebe dabe arafiri vakuma areme rade maza buone fu furikuma bu ijia arekono kiae.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Bu ijiege rekega nuga mamekanu bino bu mazani ro asame ro zuvi saove gufia ireva ijia rega bu giake. Ro kuke ume igia fuka majaufi ireobo ufike davare fuka urukeigia ufega e boeje buka uri totenamikinu jumeke.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ijiege rena Godi fuka ire boeje saove gufia noavo ije kame urukeigia uvega e bu ije giana kuaeko, Ire ije fubite irerebe ume igia rekuveno kuaeke. Ro ire ijadufuo daro ije fu bu kekuma buka ireobo oe bijukuriadufuo.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Areme maza ijia Ema ijiebuo Fari ige na una amite uve ijia daro ro sanaema none ijiakuma roga ja gieke.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ijadufuo ja oenoega ire boeje bune zinuevena revogakuva nika oemarefo. Ijadufuo maeje maza ije Godi fu ja karauniadufuo ije fune ivuaremono kiae.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Areme Jesu fu vua be ijiege mena kuariana kiae, Ni ine makame ro ine gue bu a kanavo ije vierafefo.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Ja oenoena ine ije bu a kanavone ja giana vierafero maza ije juae medufuo ije fune ivuaremoro ja urina zinueve juare mevo.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Ijadufuo vame besu ijiege ja oenoekinu giaga ire boeje binobino na kuariaeva ije bune revoga ni vierafero maza ije Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiadufuo ije fune ivuaremoro ja ijiege vierafefo.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Ro igia fie, vua ige naka ma kuariave. E uifari ige ja uria kariva ije ja irere ige na kuariaeva ije fu Jerusareme ijia rega ja gia areme rade ja sone oeke.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Ro rade saove gufiakiro aesakae ige bu bakire vake ro vua none ijiaru fuka maza boeje ijia na vakono kiae.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Jesu fu ijiege kuaria areme una kiae, Ijadufuo nika mukoreigia joe samuanamikiro jade uri irokiro do kugi ikinu una ume igadufuo ire binobino uruvana vierafevo. Ja ijiege rekuva ume igadufuo ire ijiebe ja kame utuotuo miaga ja maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije ja kanaufuina samuakuva baki.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Ijadufuo maeje maza ije na una ruovo ije fu ire mikiare ije fu dasuikona fanu mamafamo ijiege ja naebe samuaeva ijia name ijia una ruake.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Ijadufuo jade mamoekiro nika uri mukoreigia joe samuanamikinu ro kuke maza boeje baname isoenoefo. Ja ijiege rekinu karikuva ja maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ijia ire boeje bu rekuva jaka uri giriesana irekono kiae.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Areme mu besubesu ijia Jesu fu ro Godido are bu baname isoevo ijia vua nijasiama areme ve mumone fu una va uruo Orivi manino ijia naeno.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ro e boeje bu maza boeje suoke amitiki ijia va Godido Are ijia vua fuone fu nijasiamo ije fiekuae vake.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.