Lucas 17
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 — ausente —
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Ijadufuo nika kojo mukoe samuanamifo. Ro uvia one be fu ise renoega a gakuma ni kua, Ire ije a renoeno ije fuka iseno areno kuane. Ro a ijiege kuaraga fu ise fuone una a kuarakuma ni fiena oe one ijia totena arene.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Ro fu maza besu ijia ise uruvana one rekinu ro kuako, Kaino, naka one ise revano giena areno kuakuma nika gana areruno kiae.
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 Areme e Jesudo afasero ije bu kuke urina kuae, E Ireobo no vierafe aka nuvuone izege no Godi ma vierafevo ijene kame biona mamekanu rejuono kuae.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 Bu ijiege kuaravoga fu una kiae, Jone ja ma vierafevo ije bu isesina ine sira sunine ijiekikuma ije ja fune mani. Ijadufuo ja urina ine gure kuako, Ni girege gamia nafena davare gamia arino kuakuva fuka ja iriniakono kiae.
6 E ele respondeu:
7 Areme Jesu fu una vua be ijiege bijana kuariae. Fu kiae, Ja e be fu oefuo imeno fu juare ijia imeke vae ro baga fu mave samuagianoena una ruakuma ja irere abeke? Jabe uri kuako, Eko migegire ro igia fina ire one na kanafuijaeva ige ino kuake?
7 Jesus disse:
8 Na vierafe jaka ijiege kuarakuva baki. Rove jame kuako, Eko, migegire va ire none na idufuo ije kanafuine. Areme nine samuake na irekiro do none i furiga a sone ro fina irekiro do one ino kuake.
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 A ijiege kuaraga fu urina ire boeje a kuaramo ijia renoekuma a vierafe abe una fu oemarejake? Na vierafe jaka ijiege rekuva baki. Ijadufuo maeje fune i fuone ije meno ijadufuo a ijiege kuarakuma baki.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 Ijadufuo jadua janika vame besu ijiege renoefo. Ja i jone Godi fu vajiaema ije menoekuva ije nime kuaeko, i ige Godi fu vajuoga no menoejo ije nome i nuvuone menoejono kuaeno kiae.
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 — ausente —
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 — ausente —
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 — ausente —
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 Bu ijiege kumevoga Jesu fu giana uri kiae, Ni una va e zinone ifaejevo ije vajae jone kena bu nijasiano kumei. Ijadufuo e ije bune una vakuae vako ijia vajae tatie bu abeva ije bune bakirei.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 Vajae tatie ije fune ijiege bakiremoga e be fu ije gana fuka urukeigia vijekinu Godido ive abe ajiana oemarekinu una Jesu fino ijia ruae.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 E ije fune una ruoma Jesu fino ijia kekena uri nidua fuone ijia augesana fuone oemarei. Ro e ije una ruaema ije fu e are Sameriako.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Areme Jesu fu una e vua fuone fievo ije kiae, E ije tatie abeva na ifejiavo bu una madiaeva ije bu izege vakoga e besu gure fu fuosukua una ruae?
17 Jesus disse:
18 Ro irerefuo fu e ae beko igare fuosukua una Godi oemarejakiro ruaemano kiae?
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 Areme Jesu fu una e ije ruaema ije kuae, Eko a ma vierafema ijadufuo fune madaemano ni urina vano kuae.
19 E Jesus disse a ele:
20 Areme maza be E Feresi gue bu urina Jesu duna be kuae, A vierafega maza ije Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiadufuo ije fu veze rekono kuae? Bu ijiege kuaravoga Jesu fu una kiae, Vame ije Godi fu redufuo ije e bu izege ni buone ijia gakuva baki.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 Ijadufuo e bube kuaeko, Godi fu igifureki ro fu gafifurekino kuaeke. Ijadufuo maeje Godi fu e besubesu oe buone ijia samuagiamo ijadufuo e bu izege gakuva bakino kiae.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 Areme Jesu fune una kuke e vua fuone fievo ije kiae, Ja maza rade jaka karina mazani ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruadufuo ije gakuae ijafuneke. Rove e boeje ja mazani ije fu rega ja gakuva baki.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 Ro kuke maza ijia e buka usiae biesirana kiako, Jesu fu gafifureki ro fu igifurekino kiaga jade usiaena na rerienoevo.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 Ijadufuo maeje maza ije na una ruovo ije fu saove gufe fu iraga e boeje bu gavo fu ijiege reke. Ijadufuo Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije fune vame besu ijiege reke.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 Rove ude naka urukeigia isejavaeke ro kuke e ige iviama karivo ije buka na ijuoneke.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 Ro maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije e boeje buka izege e bu isuibe Noado mazani ijia reva ijiege redufuo.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 E Noado maza ijia e boeje buka karina irekiro do kugi ikinu uri barubara bue mananamikinu ijiege renoe. Bu ijiege rekinu ruoma ka maza ije Noa fu sisime ijia ajiakoga do ije fume ijia firamoga e boeje bu do ina oe furi.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Ro una maza ije e Roti fu fima ijia e boeje bu kuke irekiro do kugi ije ikinu ro ire binobino fuaevekinu buone ivajuenami. Bu ijiege rekinu uri uije iviaeko okinu ae sana bu ijiege abenoe.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 Bu ijiege abena ruoma ka maza ije Roti fu are Sodome arena vakoga miane ije fume saroruba saove gufia arina e boeje sakiamoga buka oe furi.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 Ijadufuo maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije fune vame besu ijiege redufuo.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 Ro igia fie, maza ije E Ireobo na una ruovo ijia e be fu are fuone ado ijia ajia fino ije fube una arina are guove ijia sinuome fuone kedufuo. Ro kuke e be fu juare fuone ijia oenoeno ije fube una are fuone ijia ire bino kekiro vadufuo.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Ro nine e Rotido bara ije fu izege kema ije vierafefo. Bara ije fune ko vae rove miane fu are fuone naenoga fu una sinuome fuone ije vierafekuma ijia miane fu sakimo fu baronei.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Ijadufuo erare fu maza boeje ume igia fuone vierafema ije oetuana kenoekuma rade fu izege vame ma karivako ije abekuma baki. Ro erare fu ume igia maza boeje una e gue vierafekinu oetuana ifejianoeno e ije fu rade vame ma karivako ije abeke.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 Ro naka ma kuariavo igia fiefo. Maza ije na una ruovo ijia e inokiro bu are besu naoeva ijia anera bu ari e besu mesirigaro be bu ijia areke.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Ro bara inokiro bu are buone ijia ire kiravo ije anera bu arina bara besu mesiriga be bu ijia areke.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Ro kuke e inokiro bu juare ijia oenoejo ije anera bu arina e besu mesiriga be bu ijia arena vakono kiae.
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 Jesu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo ije bu una kuae, E Ireobo ire ije fu are izia rekono kuae? Rove Jesu fu naebe una ve gue kuariae. Ro fume urina vua be ijiege mena kiae, Are iziebureki ire bino oeva bu naovo ije umanumua bu ijia kevo. Ijadufuo vame besu ijiege ja oenoega ire ije na kuariaeva ijieki bino bu revoga ni vierafero maza ije na una ruovo ije fune ivuaremoro ja ijiege vierafeno kiae.
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.