Lucas 14

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme maza ije e Jiusi bu mauike karina Godi baname isoevo ijia e Feresibuo e ireobo ije fu Jesu kuamo fu are fuone ijia fuosiki ire ikiro vae. Ro e boeje ijia ruaeva ije buka uri fu ni veri arega fu irere rega bu gakuae.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 — ausente —
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 — ausente —
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 Rove e ije bu naebe una ve gue kuaravoga fu urina e ije kenuja areme kuamo fune una vae.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 Areme fu una e ije bu karina fu verivo ije kiae, Ja e gure ja kariva ijia erare fu ame fuone ro mave-kau fuone be fu maza ige ja mauike karijo ijia mako ije bu do jiavo ijia urakuva jabe arega bu ijia karike? Ke ja va bu ifejiana karauniaga bu ajia vakono kiae?
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 Jesu fu vua ijiege kuariamoga bu naebe una ijadufuo ve gue kuarae.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Areme Jesu fune izege e bino bu mazani ije bu afuivo ijia buka are maeje iraraena karinoekuae renoevo fu ijene giae. Ijadufuo fu uri vua be ijiege mena e boeje kuariae.
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 Fu kiae, E be fu iro ina kiaga ja vakuva jade migegire va are mukore ijia ari karivo. Ijadufuo maeje ja bigiake va ari karike e anuigi be fu rade ruake.
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 Fu rade ruakuma e ije fu ja e inokiro kiamo ja vaeva ije fu keke kiako, Jani urina ume ijia karike e gare fu are ma ijia fino kiakuma jaka jaevekinu urike.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 Ijadufuo ja vakuma ni ume ijia kariga e ije fu kiamo ja vaema ije fu keke giake. Fu giga ja e anuigi binokuva fu kiaga ja sone uri fata maeje karike. Areme e boeje ruaeva bu ijia sone izege e ije fu ja aguariakinu rema ije gadufuo.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Ijadufuo maeje e besubesu erare fu korufuo abe e ireobo remo ije rade fuka una e isekube reke. Ro erare fu korufuo abe e isekube remo ije rade fuka una e ireobo rekono kiae.
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Areme rade Jesu fu uri e ije fu kuamo fu fuosiki ire ikiro vaema ijene una vua be ijiege kuarae. Fu kuae, A ve bino e kiaga bu aena ire ikuva ade kai one a oetuamo ijiakiro agane one ijene ro kuke e ije bu ire zaraeva ije kiaga bu ro aena ire ivo. Ijadufuo maeje e ijieki ije buka rade una ire one a vajiaema ijadufuo ve vajake.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Ijadufuo a iro ikuma ni e ije ire baki ijiakiro e ae kirariaeva ijiakina e diakiro umui kiriaeva ro e ni kuzeki ije kiaga bu ro iro one ije sarevo.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Ijadufuo a e ijieki ijene ijiege ifejiakuma aka rade oemaredufuo. Ijadufuo maeje e ije bu naebe manido bube una ire one ve vajadufuo. Rove fune Godire maza ije e maturaeva bu oeva bu una urivo ijia fu vame ma bino one rejakono kuae.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 Areme e be ijia buina fina ire ino ije fu vua ije fiena uri Jesu kuae, Na vierafe e ije erarebe bu Godido Are sanaema ijia karina ire idufuo ije buka oemareno kuae.
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una vua be ijiege mena kuarae. Fu kuae, E be fu iro ikiro ire boeje kanafuima areme e boeje kiamo bu iro ije sarei.
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 Fu maza ije iro idufuo ije fune romoga fu uri e fuone imeno ije kuae, Ni va e na kiaeva ije kia ire boeje nane kanafuina samuaevano ni rono kiano kuae.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 Fu ijiege kuaramoga e fuone imeno ije fune va e ije e ireobo fuone fu kiaema ije kuariae. Rove e boeje bu iro ije bu naebe sarekuae vierafe ijadufuo buka una urina vua binobino bu vierafeva ijia kuarae. E be fu kuae, Naeje na sakae be fuaevedo na una ije gake vake. Ijadufuo ni una va vua none ijene e ireobo one ije ijiege kuarano kuae.
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Ro e be fu uri kuae, Naeje na mave-kau none bino fuaevedo na ije kena imega bu mare ro bu iserevoga na ije giake vake. Ijadufuo ni va e ireobo one ije vua ijiege kuarano kuae.
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Areme e be fudua fune kuke urina e ije irobie vaema ije kuae, Naeje na iviama bara abei ijadufuo na vierafe nabe vuakono kuae.
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 Bu ijiege kuaravoga e ije e ireobo ijadufuo imeno ije fune una va gafia kekena vua buone ijene e fuone ireobo ije kuarae. Areme e ireobo are ije samuamo ije fu vua ije fiemo fuka defarui. Ijadufuo fu urina e fuone imeno ije kuae, E ije na kiaeva bu naebe ruovo ijadufuo ni migegire una va sidove vame ijia oenoekinu e ire baki ijiakina e ae kirariaeva ijiakiro e ni kuzeki ro kuke umui ro dia ufeva ije kiaga bu iro none ige sareke rono kuae.
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Areme e fuone imeno ije fune una kekena kuae, E ireobo na e ije a kiaema na va kuariae. Na kuariavoga e gue bune ruae rove are kafare fuka uriano kuae.
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 Fu ijiege kuaramoga e ireobo ije fu urina kuae, Ijadufuo ni una va vame ijia oenoekinu e binodua soesoena kiaga bu ruaekina are none fu e uruke zaraene.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 Rove igia fie, e ije na irobie kiavoga bu naebe iro ige sareva ije bube ire none maege ikono kuae.
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Areme ve be e uruvana bu Jesuna vakoga fu uri kiae,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 E be erare fu na nuvediekiro vierafekuma e ije fuka orafa fuone ijiakiro agebara ro uviarafa ro makirafa fuone ije sibaneke oetuake. Fu ijiege re ro uri vajae fuone ije sibaneke oetuagaro na fuka ireobo oetuakuma e ijare fu manido fu na nuvedieke.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Ro erare fu naebe noefuo isejavaekinu vajae fiane binobino bu fuone ruovo ijia faememarena na nuvediemo e ije fu naebe manido fu na nuvedieke.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 Ro kuke igia fie, E be fu are sakiro vierafekuma e ije fuka ude fina moni fu are sadufuo ije mukoe vierafekinu kanafuidufuo. Areme fu gaga fune manikuma fu vierafero are ije fune sa furikiro fu ijiege vierafeke.
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Ro fu naebe ire boeje fina mukoreigia kanafui ro fume uri are ije sana naebe furikuma e buka fu gana dabe varaemena kisadufuo.
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 Bu kuaeko e ije fu are ije sakiro vierafena sae rove fuka naebe sa furimano kuaeke.
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Ro kuke igia fie, e ireobo be fu e sibaneke teni taoseni (10,000) ijiege kaenamiana una e ireobo be fu e fuone ka uruvana tuaedi taoseni (20,000) ijiege ijiaki bijaekiro ruomo ije fuka sone fina vierafedufuo. Fu fina vierafero fu bite fune manido fu e fuone ijena va e ireobo be ijiaki bijaekiro fu ijiege vierafedufuo.
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Areme fu fina vierafega fu naebe manikuma fu e fuone gue kiaga bu va mumabo gafia e ireobo be ije ruomo ije biena una izege bu oemarena kafaedufuo ije kuarakono kuae.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Vame besu ijiege ro e be erare fu e vua none fiemo rekiro vierafekuma e ije fuka mukoreigia fina vierafedufuo. Fu vierafega fune manikuma fu uri ire fuone boeje ijuegafia areme uri e vua none fiemo redufuo.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 — ausente —
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 — ausente —
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.