Josué 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ro are Jeriko faere ijadufuo viene boeje buka mukoreigia bijukuriaeva ijadufuo e sidove guove ijia karijo bu izege usiae vakinu ro una aru ruakuva baki. Ijadufuo maeje E Jerikoko ije buka e Isureroko ijene jumevo ijadufuo bu ijiege rei.
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 Areme E Ireobo fu Josua kuae, Iviama na are Jeriko ijiakiro kini fuone ro e bijaevo boeje nane kena a vajado a iraerena kania furike.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 Ijadufuo ni e bijaevo one ijena sidove ireobo ije kaginu ufuaenoene. Janika maza besubesu ijiege kaginu ufuaena oenoekinu vakuma maza sigisi ijiege furifo.
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Ro nine e zinone ifaejevo seveni ijiege kega bu vegu fanu sife kumate ijiebuo muane ije kena Mavua Akae ije bu abe vako ijia ude vafo. Ro maza seveni ijia ni e zinone ifaejevo ije kiaga bu sidove ireobo ije maza seveni ijiege ufuaenoekinu vegu ufefo.
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 Ro ja fiega bu vegu ije ufena ka ifenana vako ja fiekuva ni e boeje kiaga buka urukeigia vijena jarekafafo. Ja ijiege rega sidove ijadufuo faere ije fu diduena ariga e fari boeje bu ijia aru vano kuae.
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 Areme Josua e Nanedo fari ije fune e zinone ifaejevo ije kumeno bu rovoga fu kiae, Ni E Ireobo ijadufuo Mavua Akae ije abefo. Ro e zinone ifaejevo gue seveni ije kiaga bu vegu bino kena Mavua Akae bu abe vako ije uineke ijia vano kiae.
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 Areme fune una e Isureroko ije kiae, E boeje nine iviama zinuevena sidove ireobo ijia ufuaenoefo. Ro bu vakuva e bijaevo ije nine Mavua Akae bu abe vako nidua ijia ude vano kiae.
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 Josua fune ijiege kuariama furinoga e zinone ifaejevo seveni ije vegu seveni keva ije bune E Ireobo ijadufuo nidua ijia zinuivena vae. Bune vakinu vegu buone ufekinu vakoga e zinone ifaejevo gue bu E Ireobo ijadufuo Mavua Akae ije abena rade nuvediae.
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 Ijiege rena e bijaevo ije bune ude vakoga e zinone ifaejevo ije bune ijuone buone ijia vakinu vegu ije ufena ifenana vae. Ro e bijaevo gue bu E Ireobo ijadufuo Mavua Akae ije bu abe vako ijadufuo ijuone ijia nuvediae.
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 Ro Josua fune ude uri e boeje kiae, Jade uri urukeigia e bijaevo bu jarekafakinu bijaevo ijiege revo. Ro kuke jade vua kuaekiro nime vaga nare kiako ni vijeno kiaga ni ijare vijeno kiae.
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 Ijadufuo bune uri E Ireobo ijadufuo Mavua Akae ije abena sidove ireobo ije kaginu ufuaenoe. Areme e boeje bune una va are muvuaka buone ijia naoe.
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 Areme nituame suoke mugamia Josua fune urimoga e zinone ifaejevo ije bune urina Mavua Akae ije abei.
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 E zinone ifaejevo seveni bune uri vegu kena Mavua Akae ije bu abe vako uineke ijia ufekinu vae. Bu ijiege vakoga e bijaevo gue bune ude vakoga gue bu Mavua Akae ijuone ijia nuvediae. Ro e ije vegu ufevo ije bu naebe arei ro buka uria ufena ifenakinu vae.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 Areme nituame bune una kuke sidove ireobo ije kaginu ufuaenoena areme bune una are buone ijia vae. Bu maza besubesu ijiege rekinu vakuma maza sigisi ijiege furi.
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 Ro maza seveni ije irasemoga bune mu gamia urina izege bu ude reva ijiege una sidove ireobo ijia ufuaenoe. Ro maza ijiaru buka mazani seveni ijiege sidove ijia ufuaenoe.
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 Areme bune maza radekumaeje ufuaena vako ijia e zinone ifaejevo ije bu uri vegu buone ufei. Bu ijiege ufekoga Josua fu uri e boeje kumei, E Ireobo sidove ije fune abena ja miae ijadufuo nika urukeigia vijena jarekafafo.
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 Ro sidove ireobo ijiakiro e ijia karivo ro ire boeje guove ijia naovo ije nika arafiria furidufuo. Ro Reabi bara ije ebuo baru turamo ijiakiro agane fuone eranebe fuina gire besu karivo ije jade kaniavo. Ijadufuo maeje fu e nuvuone bu mauike avaegianoejo ije kena urie.
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 Ro ire boeje bu E Ireobo ijadufuo sinuome ijadufuo ire bino jade mauike kevo. Ro ja uria faememarena ire ijia bino kekuva jadua buka kaniaga ja oe furike ro kuke e Isureroko boeje noka irufui abekinu ma ireobo isejavaeke.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 Ro ire boeje bu siruvakina gorodikina buronisi ro ajane ijia kena amaeriaeva ije buka akae. Ijadufuo no kena E Ireobo ijadufuo are bu ire mukore fuone gue navo ijia nakono kumei.
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 Areme bune uri vegu ufekoga e boeje buka uruvanaigia vijena jarekafavoga sidove ijadufuo faere ije fuka diduena ari. Fu diduena arimoga e boeje bu ijia urana sidove ireobo ije abei.
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 Areme bu uri e bara ro baru ro e nikaki ro eove ro barasiki ijiakiro anafa buone ije buka arafiriana furigana ro bara Reabikiro agane fuone ijiaru bu arei. Ro kuke buka mave-sifikina doniki ro kau ijiakina ire buone boeje sidove guove ijia naovo ije buka mukoreigia arafiriana uinitui.
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Areme Josua fune e inokiro ije bu mauike va are Jeriko ninakoeva ije kiae, Ni va bara ije ebuo baru turamo ijadufuo are ijia aruna izege ja fu ifejiakono kuaeva ijiege fu ro agane fuone boeje kaenamiana usiaeno kiae.
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 Ijadufuo e nikaki ije bu are ije mauike ninakonoeva ije bune va bara Reabi mesiri areme uri asie asoe ro makirafa ro e fuone boeje kaenamiae. Areme bune kaenamiana vakuma e Isureroko ijiebuo are muvuaka bu karivo ivuake ijia uniae.
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 Areme e Isureroko bu uri sidove ireobo ijiakiro ire boeje guove ijia naovo ije foteke ke ifaeje. Ro ire ije bu siruvakina gorodikina buronisi ro ajane ijia amaeriaeva ije bu karina va E Ireobo ijadufuo ire akae bu karina navo ijiakuma besu nae.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 Ijiege rena Josua fune Reabi bara ije ebuo baru turamo ijiakiro agane fuone fu naebe kaniae. Ijadufuo maeje Reabire e ije bu mauike are ije ninakokuae ruaeva ije kena urie. Josua fu ijiege Reabikiro agane fuone karauniamoga bu e Isureroko ijena juaevasia uruvana kari vae.
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 Areme maza ijia Josua fu uri E Ireobo ive ijia kurana vua ijiege kuae, E be erare fu sidove Jeriko una sakiro vierafenoeno e ije fu E Ireobo ijare dabe isekafake. Ro erare fune zinuivena una sidove ije sakiro tugie urumo e ijadufuo ame fari amure ije fu baroneke. Ro kuke erare fu sidove ijadufuo viene mamekanu ije una amaeriakuma e ijadufuo fari iviene fu baronekono kuae.
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 Ijiege rena E Ireobo fuka Josua marejana daro mamoga e bu ive fuone dabe e sakae ijia kariva ijia kuaena iravae.
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.