João 15
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Jesu fu e fuone vua fievo ije kiae, Naeje na ine ove maeje ro Asoe none fu e juare ije samuamo ijene.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Fu giaga ine kiae none bino bu naebe fo kiraevo ije fu kaniatura koreke. Ro kiaeje bu fo kiravo ije fu mukoreigia amaeriaga bu fo uruvana kiravo.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Ro vua none na kuariaeva ije fune ise jone ije fikorejiamo jane una maradiae.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Ro izege na oe jone ijia finoevo ijiege ni jadua maza boeje naena besu karinoefo. Ro igia fie, ine kiaeje fu izege korofuo fo kirakuma baki ro fu ove fuone ijia bijakuma fu fo kirake. Ijadufuo ja vame besu ijiege naebe maza boeje naena karinoekuva jabe fo kirake.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Naeje na ine ove ijene ro jaeje ja ine kiaeje none ijene. Ijadufuo erarebe bu maza boeje naena oenoe ro na buina oe buone ijia finoekuva e ije bu ine ije fo boeje kiravo ijene. Ro na naebe jaena finoekuva ja izege fo kirakuva baki.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ro eranebe bu naebe naena karinoekuva e ije fu ine kiaeje bu ufuna korega bu miane naovo ijiege bu kame are ise miane naeno ijia korega bu ijia naona furike.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Ro ja maza boeje naena karinoekinu ro vua none ije iriniakuva ja ire bino vierafena Godi kuakuva fuka ifejiake.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Ro eranebe ja e vua none fievo rena uri oetuanamikinu vame maeje renoekuva ja ine ije fu fo uruvana kiramo ijiege reke. Ja vame maeje ijiege renoevo ijia e bu Asoe none ijadufuo ive ije dabe nidoekinu aroeke.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Na Asoe none fuka na oetuamo ijadufuo nadua na vame besu ijiege ja oetuavo. Ijadufuo maza boeje janika na oetuakinu vua none iriniafo.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Na Asoe none ijadufuo vua ije mukoe fiena irinavo ijadufuo na fuone oetuamo ijia maza boeje bijuana finoevo. Ijadufuo jadua ja vua none mukoe fiena iriniekuva ja none oetuamo ijia bijuana karivake.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Na vua ijiege kuariaekina ja maza boeje oemarevo none ije abega fu oe jone ijia nana iraraeke.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Ijadufuo vua none ige na kuariavo ije fiena renoefo. Janika izege na ja oetuavo ijiege maza boeje una jone oetuanamifo.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Ro igia fie, e be erare fu kairafa fuone ijiebuo baronekuma ije fuone fu e oetuamo ije fuka ma ireobo.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Ja irere na kuariavo ijia renoekuva ije jaka ma kairafa none.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Ro na iviama ja nabe kiako ja e none i mejono kiake. Ijadufuo maeje e ije fu e befuo imeno ije fu e ireobo fuone irere fu vierafena renoeno ije fuka naebe vierafei. Rove naeje na vua irere boeje Asoe none fu kuariema ije nane ja kuaria furi. Ijadufuo nabe kiako ja e none imejono kiake ro na kairafa noneno kiake.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Ro jaeje jame jare none ruaeva baki ro na nare ja kevo ja ruae. Ijadufuo na vierafe ja va maza boeje ive none ijia vame maeje ijiaru kenoedufuo. Ja ijiege renoekuva ja ire binofuo ive none ijia Asoe none kuakuva fuka ifejiake.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Ro na una kuke kia nika jone mukoreigia oetuanamikinu karinoefo.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Ro ja e ume igia ise renoevo bu ja ziegafiana nibijiakuva ni vierafero bune ude na ziegafie ro rade bu ja ziegafiaevaro ijiege vierafefo.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Ja e ume igia ise renoejo ijiebuo vame bu kenoevo ijia nuvediana buenina kenoekuva buka una ja oetuadufuo. Rove ja vame buone ije ja ijia nuvediavo baki. Jaeje na nare kevo ja una vame none maeje ijia nuvedieve. Ijadufuo e ume igia ise renoejo ije buka ja ziegafiake.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Ro ni vua ije na ude kuariaeva ije vierafefo. E ije e befuo imeno ije fube una e fuone ireobo ije asina e ireobo reke. Ijadufuo e buka izege na bu dabe arafirieva ijiege bu kuke rade ja kame arafiriake. Ro bu vua none ije mukoe fiena iriniabitie bu kuke vua jone mukoe fiena iriniake.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Buka ire ise boeje jone reke ijadufuo maeje jaja e none ro kuke bu e ije fu na kiemo na igia ari ruaeva ije bu naebe mukoe vierafei.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Ro na naebe ume igia arina vua none ige abe kuariaebitie e ise renoejo ije bu izege ise buone ije mukoreigia giana vierafekuva baki. Rove na vame ma ro ise ije nane kuariae. Ijadufuo bu izege una kuaeko no ise ije no naebe mukoe giaeva ijadufuo no bigiake revano kuaekuva baki.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ro e ije erare na ziegafiemo ije fune kuke Asoe none ijedua ziegafame.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Ro na naebe ume igia ire sumiki bino e bu revo baki ije renoevabitie e ije bube ise bu renoeva ijadufuo isejavaeke. Rove nane buina oenoekinu ire sumiki boeje renoekoga bu ijia una ise buone ije korubuo ganami. Ijadufuo buka una na abero Asoe none ije fuosiki no ziegafue.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Bu vame ijiege none revo ijia vua ije bu isuibe buki akae ijia isoeva ije fune riarei. Ro vua ije bu kuaeva ije bu ijiege isoe, Bu vua ma ijadufuo na ziegafieva bakino kuae.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Ro e ije fu ja ifejiadufuo ije fu Asoe none fino ijia ruake. Ro e ije fu Kavene Akae ije fu Godido maeje abe samadirenoeno ijene. Nare Asoe none kuaga fu Kavene Akae ije abena ja nujajiake. Ro fure vua none ije abena una ja kuariake.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Areme ja uri vua none abena una e gue kuariake ijadufuo maeje jane iko zinume ijia naena oenoekinu vame none boeje jane gia furi.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.