João 14

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Areme Jesu fu una kiae, Jade uruvana vierafekinu oefiane abekiro nime Godi ma vierafekinu ro nadua ma vierafefo.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Ro are gufe asoe none fu fino ije fuka guove boeje. Ijadufuo na vakuva naka are jone bino amaeriake. Ro na Asoe none ijadufuo are guove ije fu naebe ireobobitie na vua ije nabe kuariake. Rove are ije fuka ma ireobo ijadufuo na ije kuariave.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 Na ude ajia va are jone amaeri areme na una ro kaenamia na fivo ijia vaga jadua ja naena ijia karike.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 Ro are ije na vako ijadufuo vame ije jane vierafedo ja ijia nuvediena vuakono kiae.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Jesu fu ijiege kuariamoga e Tomasi fu una kuae, E Ireobo no are a vakuveno ije noka naebe vierafei. Ijadufuo no izege vame ije mukoe vierafena ijia nuveda vuakono kuae.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Rove Jesu fu una kuae, Tomasi, naeje na vame maeje ro vua maeje ro ma karivako ijene. Ijadufuo vame maeje Asoe none fu fino ijia vadufuo ije fune vame besu ijiaru. Ro vame ije jane duvado none ijia vake.
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Ro ja na mukoe giena vierafekuva ja kuke Asoe none ije gana vierafeke. Rove iviama ja fuje jane vierafeva ijadufuo jane gaevano kiae.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Ijadufuo e Firifi fu uri kuae, E Ireobo no vierafega aka Asoe one ije nijasuoga no ga fu oemaduono kuae.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Rove Jesu fu una kuae, Firifi! Na maza boeje naka jaena oenoe rove jaka uria na naebe mukoreigia giena vierafei. Naka ma kuariave, erare fune na giema ije fu Asoe none fune gae. Ro ja irerefuo kie, Ni Asoe one nijasuo no gano kieve?
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 Firifi, a na giemo ijadufuo ni ma vierafero naeje na maza boeje Asoe none ijiaki finoeve. Ro Asoe none fu nosiki finoenoro ijiege vierafeno kuae. Areme Jesu fu una e vua fuone fievo boeje kiae, Vua boeje na kuariavo ije name nare kuariavo baki. Ro vua ije fu Asoe none ijadufuo vua. Ijadufuo i irere na menoejo ije fu Asoe none ije fu nosiki fino ijare i fuone ije mene.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Ro igia fie, naeje na Asoe none ijiaki finoe ro fuje fu nosiki finoeno ijadufuo ja ije ma vierafedufuo. Ro ja naebe na ma vierafekuva ni i fuone na menoejo ijia giena una na ma vierafefo.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Na vua ige naka ma kuariave, erare na ma vierafekuma e ije fudua fu i ige na menoejo ije menoeke. Ro rade na una Asoe none fino ijia vakuva e ije bu iviama i isesina menoejo ije buka i mamekanu bino meke.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 — ausente —
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 — ausente —
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 Ro ja na mukoe oetuakuva ja vua none boeje mukoe fiena iriniana renoeke.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Ja ijiege renoekuva na Asoe none kuaga fu e ije ja ifejiadufuo ije abe nujaejiaga fu jaena maza boeje fi vake.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Ro e ijeja Godido Kavene Akae maeje ijene. Ro e ume ige ise renoejo ije bu Kavene Akae ije abekuva baki. Ijadufuo maeje fuje bu gavo baki ro kuke bu fu mukoe vierafevo baki. Rove jaeje jane fu mukoe vierafe ijadufuo maeje fu oe jone ijia fikinu ro maza boeje jaena oenoeno.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Ro na ja nabe uniako vaga ja josukua karinoeke ro na una ja kariva ijia ruake.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 E ume ige ise renoejo ije bu maza sibaneke ijiaru na bube gieke ro jaeje ja una na gieke. Ro naeje na baronena una urina ijia fivako ijadufuo jadua ja ijia karivake.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 Ijadufuo maza ije abekuma ja ijia giena vierafero naeje na Asoe none ijiaki finoe. Ro jaeje ja naena karinoe ro nana oe jone ijia finoevoro ja ijiege vierafeke.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Ro erare bu vua none boeje na kuariavo ije mukoe fiena iriniavo e ije bu na oetuavo. Ro e ije na mukoe oetuavo ije Asoe none fu e ije mukoe oetuake. Ro nadua na e ije mukoe oetuakinuro naka kono abe e besubesu nijasiaga bu na e izeki ije bu giena vierafekono kiae.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Jesu fu vua ije kuae furinoga e Judasi e ije fu Jesu abena e Jiusi miaema ije bakiro e Judasi be ijare urina Jesu kuae, E Ireobo a izeredo a una no nuvuosukua nijasuoga no a e izeki ije gana vierafekiro e ije ise renoejo ije a arekono kuae?
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Fu ijiege kuamoga Jesu fu una kuae, Ro erare bu na oetuakuva bu vua none ije mukoe fiena iriniaga Asoe none fu e ije oetuake. Ro kuke nadua na Asoe none ijiaki maza boeje oe buone ijia karinoeke.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Ro erarebe bu naebe na oetuakuva bube vua none ije mukoe fiena iriniake. Ro vua ije ja fieko na kuariaeva ije fu vua none baki. Ro vua boeje bu Asoe none gufe fu kiemo na ruaeva ijadufuo vua.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 Na vua boeje na uria ige na jaena ume igia oenoevo na ijia kuariave.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Ro e ije fu ja ifejiadufuo ije Godido Kavene Akae ijene. Ro ije fu Asoe none ijare ive none ijia kuaga fu ari jone ruake. Fure arina ire boeje nijasiaga ja vua boeje na kuariaeva ije jabe totekiro ja mukoe vierafenoeke.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Nane vakuve ijadufuo na daro miaga ja oemarekinu kafaena karinoke. Ro vame ijiege kafaena karivo ijieki be ja ume igia gakuva baki. Ijadufuo jade uruvana oefiane abekinu jumevo.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 Ro vua ije na vaekiro una ruadufuo ije nane kuariavo jane fie. Ro ja na mukoe oetuakuva jaka none oemareke na una Asoe none fu fino ijia vake. Ijadufuo maeje Asoe none fuka e anuigi fure na asidie.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Na vua boeje na ude kuariaekina ire maeje bu rade rega ja giana ma vierafeke.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 — ausente —
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 — ausente —
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.