João 14

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme Jesu fu una kiae, Jade uruvana vierafekinu oefiane abekiro nime Godi ma vierafekinu ro nadua ma vierafefo.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ro are gufe asoe none fu fino ije fuka guove boeje. Ijadufuo na vakuva naka are jone bino amaeriake. Ro na Asoe none ijadufuo are guove ije fu naebe ireobobitie na vua ije nabe kuariake. Rove are ije fuka ma ireobo ijadufuo na ije kuariave.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Na ude ajia va are jone amaeri areme na una ro kaenamia na fivo ijia vaga jadua ja naena ijia karike.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Ro are ije na vako ijadufuo vame ije jane vierafedo ja ijia nuvediena vuakono kiae.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Jesu fu ijiege kuariamoga e Tomasi fu una kuae, E Ireobo no are a vakuveno ije noka naebe vierafei. Ijadufuo no izege vame ije mukoe vierafena ijia nuveda vuakono kuae.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Rove Jesu fu una kuae, Tomasi, naeje na vame maeje ro vua maeje ro ma karivako ijene. Ijadufuo vame maeje Asoe none fu fino ijia vadufuo ije fune vame besu ijiaru. Ro vame ije jane duvado none ijia vake.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Ro ja na mukoe giena vierafekuva ja kuke Asoe none ije gana vierafeke. Rove iviama ja fuje jane vierafeva ijadufuo jane gaevano kiae.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Ijadufuo e Firifi fu uri kuae, E Ireobo no vierafega aka Asoe one ije nijasuoga no ga fu oemaduono kuae.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Rove Jesu fu una kuae, Firifi! Na maza boeje naka jaena oenoe rove jaka uria na naebe mukoreigia giena vierafei. Naka ma kuariave, erare fune na giema ije fu Asoe none fune gae. Ro ja irerefuo kie, Ni Asoe one nijasuo no gano kieve?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Firifi, a na giemo ijadufuo ni ma vierafero naeje na maza boeje Asoe none ijiaki finoeve. Ro Asoe none fu nosiki finoenoro ijiege vierafeno kuae. Areme Jesu fu una e vua fuone fievo boeje kiae, Vua boeje na kuariavo ije name nare kuariavo baki. Ro vua ije fu Asoe none ijadufuo vua. Ijadufuo i irere na menoejo ije fu Asoe none ije fu nosiki fino ijare i fuone ije mene.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Ro igia fie, naeje na Asoe none ijiaki finoe ro fuje fu nosiki finoeno ijadufuo ja ije ma vierafedufuo. Ro ja naebe na ma vierafekuva ni i fuone na menoejo ijia giena una na ma vierafefo.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Na vua ige naka ma kuariave, erare na ma vierafekuma e ije fudua fu i ige na menoejo ije menoeke. Ro rade na una Asoe none fino ijia vakuva e ije bu iviama i isesina menoejo ije buka i mamekanu bino meke.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 — ausente —
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 — ausente —
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Ro ja na mukoe oetuakuva ja vua none boeje mukoe fiena iriniana renoeke.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Ja ijiege renoekuva na Asoe none kuaga fu e ije ja ifejiadufuo ije abe nujaejiaga fu jaena maza boeje fi vake.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Ro e ijeja Godido Kavene Akae maeje ijene. Ro e ume ige ise renoejo ije bu Kavene Akae ije abekuva baki. Ijadufuo maeje fuje bu gavo baki ro kuke bu fu mukoe vierafevo baki. Rove jaeje jane fu mukoe vierafe ijadufuo maeje fu oe jone ijia fikinu ro maza boeje jaena oenoeno.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Ro na ja nabe uniako vaga ja josukua karinoeke ro na una ja kariva ijia ruake.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 E ume ige ise renoejo ije bu maza sibaneke ijiaru na bube gieke ro jaeje ja una na gieke. Ro naeje na baronena una urina ijia fivako ijadufuo jadua ja ijia karivake.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ijadufuo maza ije abekuma ja ijia giena vierafero naeje na Asoe none ijiaki finoe. Ro jaeje ja naena karinoe ro nana oe jone ijia finoevoro ja ijiege vierafeke.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ro erare bu vua none boeje na kuariavo ije mukoe fiena iriniavo e ije bu na oetuavo. Ro e ije na mukoe oetuavo ije Asoe none fu e ije mukoe oetuake. Ro nadua na e ije mukoe oetuakinuro naka kono abe e besubesu nijasiaga bu na e izeki ije bu giena vierafekono kiae.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Jesu fu vua ije kuae furinoga e Judasi e ije fu Jesu abena e Jiusi miaema ije bakiro e Judasi be ijare urina Jesu kuae, E Ireobo a izeredo a una no nuvuosukua nijasuoga no a e izeki ije gana vierafekiro e ije ise renoejo ije a arekono kuae?
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Fu ijiege kuamoga Jesu fu una kuae, Ro erare bu na oetuakuva bu vua none ije mukoe fiena iriniaga Asoe none fu e ije oetuake. Ro kuke nadua na Asoe none ijiaki maza boeje oe buone ijia karinoeke.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ro erarebe bu naebe na oetuakuva bube vua none ije mukoe fiena iriniake. Ro vua ije ja fieko na kuariaeva ije fu vua none baki. Ro vua boeje bu Asoe none gufe fu kiemo na ruaeva ijadufuo vua.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Na vua boeje na uria ige na jaena ume igia oenoevo na ijia kuariave.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Ro e ije fu ja ifejiadufuo ije Godido Kavene Akae ijene. Ro ije fu Asoe none ijare ive none ijia kuaga fu ari jone ruake. Fure arina ire boeje nijasiaga ja vua boeje na kuariaeva ije jabe totekiro ja mukoe vierafenoeke.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Nane vakuve ijadufuo na daro miaga ja oemarekinu kafaena karinoke. Ro vame ijiege kafaena karivo ijieki be ja ume igia gakuva baki. Ijadufuo jade uruvana oefiane abekinu jumevo.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ro vua ije na vaekiro una ruadufuo ije nane kuariavo jane fie. Ro ja na mukoe oetuakuva jaka none oemareke na una Asoe none fu fino ijia vake. Ijadufuo maeje Asoe none fuka e anuigi fure na asidie.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Na vua boeje na ude kuariaekina ire maeje bu rade rega ja giana ma vierafeke.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 — ausente —
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 — ausente —
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.