Hebreus 9
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Ro akae isuiko ije bu izege Godi baname isoevo ije fune e ije kuariae. Ro kuke are ije bu ijia aruna fuone baname isoevo ije fu ema ijiebe sae.
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 Ro Are Muvuaka ije bu fanu surive ijia sae ro are guove ije bu ugone ijia abena kirakuravo fu inokiro rei. Ro are guove amure ije bu ine ije bu raete nakuivo ijiakiro fata ije bu burete ijia nijana abe Godi mavo ijiebe ijia irevo. Ro are ije bu kua Are Akaeno kuavo.
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 Ro una guove be ije ugone kirakuraeva ijadufuo ijuone are ije bu kua Are Ka Ma Akaeno kuavo.
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 Ro are guove ijadufuo ije bu fata ije bu ire gorodi ijia amaeriva ijene ijia nijae. Ro fata ije bu ijia ire karuse igeki udi mukore urimo ijene ifaejevo. Ro kuke mavua akae ije bu ire gorodi ijia amaeriva ije fu ijia namo. Ro mavua ijadufuo guove ije bu ire akae bino ijia sae. Ro ire ijeja burete bu kua menano kuavo ijiakiro kafusi bu gorodi ijia amaeriva ijene. (Ro ire mena ije e Isureroko bu ae sao ijia vasiaoriamoga Godi fu vajiamo bu iva ijene). Ro be ije Eronido mudu ije Godi fu kuamoga fu araevajaema ijene. Ro kuke mune inokiro ije Godi fu kena akae ije isoena Mosisi vajaeva ijene.
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 Ro mavua ijadufuo ado ijia bu ire bino adaki bu kia serabimino kiavo ijiebe ijia ire. Ro ire ije bu Godido sanaema ije e nijasiana adave irana are ije ise giana arevo ije okurae. Na iviama una ire boeje ka mukoreigia kuariakinu nijasiadufuo ije fuka naebe mani.
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 Ire boeje bune ijiege amaeriva ijadufuo bu ijia naove. Ijadufuo e zinone ifaejevo ije bu mumaza are akae guove amure ijia aruna i buone mevo.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 Ro are guove be ije ka ma akae ije fune e zinone ifaejevo ijiebuo e ireobo ijare fuosukua juaevasia besubesu ijia kaginu aru vako. Fu fanuve kavuane ijia abena aruna ise fuone ijiakiro e ije ise reva ijiebuo zinone Godi ifaejemo.
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 Ro vame ije bu revo ije fune Kavene Akae ijare samadukua nijasuome. Ijadufuo no vierafe eranebe bu uria vame isuiko ijene nuvevo ije bu vame iviaeko ije bu Godido nidua ijia vadufuo ije buka naebe mani.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 Ro irere bu are guove ka ma akae ijia reva ijeja bu Kuraesi irere fu iviama remo ijene. Ijadufuo maeje ire fanuve ije bu Godi zinone ifaejavo ije fu e ije bu Godido baname isoevo ijiebuo oe ije mukoreigia sojiamo baki.
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 Ro ire boeje bu revo ije bume vajaema ijadufuo akae binobino bu irekiro do ikinu vame binobino ijia umui do sovo ijadufuo nae. E ije bu uria ire ije renoevo ijia Kuraesi fu vame iviaeko ije Godi fu vierafema ije abe ari ruae.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 — ausente —
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 — ausente —
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 Ro ni una akae isuiko ije vierafefo. E bino bu ise bino revone e ije zinone ifaejemo ije fu fanuve ijiebuo kavuane ijia abena ifejiamo. Fu fanu kavuane ije abe areme zinone ije bu ude ifaejeva ijadufuo kuokuo ije abena do ijiakuma biemaroma areme abena e ije usiamadiavo. Fu ijiege rejiama furiko e ije bune una Godido nidua ijia maradiavo.
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 Ro ije fu fanu ijiebuo kavuane ijare ijiege rei. Ro ni izege Kuraesido kavuane ma mukore fu redufuo ije vierafefo. Kuraesi fu Kavene Akae ijia fina vako ijadufuo duvado ijia vajae fuone maturaema ijia abena Godi zinone ifaejae. Ro fanuve ijiebuo kavuane ije fu izege oe nuvuone ije no ise ije vierafena renoejo ije mukoreigia soejuokuma baki. Ro fune Jesure ise ije fu no kaenamuona una vame baromena ijia vako ije mukoreigia soejue. Kuraesi fu ijiege soejuekina no una Godi ije ijia fivako ijadufuo imenoeke.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 Ijadufuo Kuraesi fu baronema ije fu e ije bu Godido akae ije tuasena ise revo ije karauniakiro fu ijadufuo kavuane fuone usiae. Ijadufuo fure vame iviaeko amaerido e ije Godi fu kumema ije bu vame ma karivako ije fu miakono kiaema ije abeke.
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 — ausente —
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 — ausente —
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 Ijadufuo akae isuiko ije fu vame besu ijiege remo. E ije bu una Godina besu revo ije buka fanuve be kanaga fu kavuane fuone ijare vame buone abe marega bu Godina besu revo.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 Ro Mosisi fune akae isuiko ijia nuvena e Isureroko ije vua boeje kuariae. Areme rade fu mave-kau ame ijadufuo kavuane ije abena do ijiakuma biemaroe. Areme fu ine kiae ijia datena ire atebae ijare abe utima do ijia abiena ke buki akae ijiakiro e boeje jijiamadiamo.
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Mosisi fu ijiege rekinu e ije kia, Godido akae ige fune kavuane ijare abe marei. Ijadufuo jaka Godido akae ije fu kuariamo ije irinakono kiae.
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 Ijadufuo Mosisi fune vame besu ijiege rena fanu kavuane ijia abena Are Muvuaka bu Godido baname isoevo ijiakiro ire boeje guove ijia naovo ijene jijiamadiae.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Ro ije fuka ma, ire boeje buneka akae isuiko ijia nuvena fanu kavuane ijare abena jijiamadiaga buka maturaevo. Ro bu fanu kavuane be naebe abe usiakorekuva Godi fube e ijiebuo ise bu reva ije giana areke.
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 Ijadufuo ire boeje bu ume igia mimatavo ije bume ire maeje bu saove gufia revo bu ijiebuo kavene ijene mimatave. Ijadufuo ire boeje bu saove gufia revo ije buka zinone ka ma mukore maturaeva ijiaru ifaejevo.
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 Ro Kuraesi are ma akae ije fu aru vaema ije fu emabe saeva ijia aruna vaema baki. Ro are emabe saeva ije fume are maeje saove ijia namo ijadufuo kavene ijene. Ro fuka are maeje ma akae ije saove ijia namo ijia aru vae. Ijadufuo fu iviama ijia fina vua nuvuone ijene Godi kuarame.
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Ro e ije zinone ifaejemo ije juaevasia besubesu fu fanu kavuane ijia abena Are Ka Ma Akae ijia aruna Godi zinone ifaejamo. Ro fu kavuane fuone ijia abena aru zinone ifaejemo baki.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 Ro Kuraesi saove gufia fu vaema ije fu vajae fuone abe kukuma Godi zinone ifaejekiro vaema baki. Ro fu ijiege rebitie Jesu fume maza boeje baronekinu vadufuo. Rove fume arina kaginu vajae fuone abena zinone ifaejena e boeje ijiebuo ise ije bu renoevo ijene sojiame.
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Ro e bu oevo ije bume kaginu oega Godi fu rade ise buone ije kena mazie giake.
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 Ijadufuo Jesu fu vame besu ijiege rena e ijiebuo ise ijadufuo vajae fuone ije abe kaginu zinone ifaejekiro baronei. Ro fu una ume igia ruomo ije fu ise ijadufuo una baronekiro ruomo baki. Ro fume e ije bu fu samuana kariva ijene karauniakiro ruome.
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.