Hebreus 9
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro akae isuiko ije bu izege Godi baname isoevo ije fune e ije kuariae. Ro kuke are ije bu ijia aruna fuone baname isoevo ije fu ema ijiebe sae.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 Ro Are Muvuaka ije bu fanu surive ijia sae ro are guove ije bu ugone ijia abena kirakuravo fu inokiro rei. Ro are guove amure ije bu ine ije bu raete nakuivo ijiakiro fata ije bu burete ijia nijana abe Godi mavo ijiebe ijia irevo. Ro are ije bu kua Are Akaeno kuavo.
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 Ro una guove be ije ugone kirakuraeva ijadufuo ijuone are ije bu kua Are Ka Ma Akaeno kuavo.
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 Ro are guove ijadufuo ije bu fata ije bu ire gorodi ijia amaeriva ijene ijia nijae. Ro fata ije bu ijia ire karuse igeki udi mukore urimo ijene ifaejevo. Ro kuke mavua akae ije bu ire gorodi ijia amaeriva ije fu ijia namo. Ro mavua ijadufuo guove ije bu ire akae bino ijia sae. Ro ire ijeja burete bu kua menano kuavo ijiakiro kafusi bu gorodi ijia amaeriva ijene. (Ro ire mena ije e Isureroko bu ae sao ijia vasiaoriamoga Godi fu vajiamo bu iva ijene). Ro be ije Eronido mudu ije Godi fu kuamoga fu araevajaema ijene. Ro kuke mune inokiro ije Godi fu kena akae ije isoena Mosisi vajaeva ijene.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 Ro mavua ijadufuo ado ijia bu ire bino adaki bu kia serabimino kiavo ijiebe ijia ire. Ro ire ije bu Godido sanaema ije e nijasiana adave irana are ije ise giana arevo ije okurae. Na iviama una ire boeje ka mukoreigia kuariakinu nijasiadufuo ije fuka naebe mani.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Ire boeje bune ijiege amaeriva ijadufuo bu ijia naove. Ijadufuo e zinone ifaejevo ije bu mumaza are akae guove amure ijia aruna i buone mevo.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Ro are guove be ije ka ma akae ije fune e zinone ifaejevo ijiebuo e ireobo ijare fuosukua juaevasia besubesu ijia kaginu aru vako. Fu fanuve kavuane ijia abena aruna ise fuone ijiakiro e ije ise reva ijiebuo zinone Godi ifaejemo.
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 Ro vame ije bu revo ije fune Kavene Akae ijare samadukua nijasuome. Ijadufuo no vierafe eranebe bu uria vame isuiko ijene nuvevo ije bu vame iviaeko ije bu Godido nidua ijia vadufuo ije buka naebe mani.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 Ro irere bu are guove ka ma akae ijia reva ijeja bu Kuraesi irere fu iviama remo ijene. Ijadufuo maeje ire fanuve ije bu Godi zinone ifaejavo ije fu e ije bu Godido baname isoevo ijiebuo oe ije mukoreigia sojiamo baki.
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 Ro ire boeje bu revo ije bume vajaema ijadufuo akae binobino bu irekiro do ikinu vame binobino ijia umui do sovo ijadufuo nae. E ije bu uria ire ije renoevo ijia Kuraesi fu vame iviaeko ije Godi fu vierafema ije abe ari ruae.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 — ausente —
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 — ausente —
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 Ro ni una akae isuiko ije vierafefo. E bino bu ise bino revone e ije zinone ifaejemo ije fu fanuve ijiebuo kavuane ijia abena ifejiamo. Fu fanu kavuane ije abe areme zinone ije bu ude ifaejeva ijadufuo kuokuo ije abena do ijiakuma biemaroma areme abena e ije usiamadiavo. Fu ijiege rejiama furiko e ije bune una Godido nidua ijia maradiavo.
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 Ro ije fu fanu ijiebuo kavuane ijare ijiege rei. Ro ni izege Kuraesido kavuane ma mukore fu redufuo ije vierafefo. Kuraesi fu Kavene Akae ijia fina vako ijadufuo duvado ijia vajae fuone maturaema ijia abena Godi zinone ifaejae. Ro fanuve ijiebuo kavuane ije fu izege oe nuvuone ije no ise ije vierafena renoejo ije mukoreigia soejuokuma baki. Ro fune Jesure ise ije fu no kaenamuona una vame baromena ijia vako ije mukoreigia soejue. Kuraesi fu ijiege soejuekina no una Godi ije ijia fivako ijadufuo imenoeke.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Ijadufuo Kuraesi fu baronema ije fu e ije bu Godido akae ije tuasena ise revo ije karauniakiro fu ijadufuo kavuane fuone usiae. Ijadufuo fure vame iviaeko amaerido e ije Godi fu kumema ije bu vame ma karivako ije fu miakono kiaema ije abeke.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 — ausente —
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 — ausente —
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Ijadufuo akae isuiko ije fu vame besu ijiege remo. E ije bu una Godina besu revo ije buka fanuve be kanaga fu kavuane fuone ijare vame buone abe marega bu Godina besu revo.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 Ro Mosisi fune akae isuiko ijia nuvena e Isureroko ije vua boeje kuariae. Areme rade fu mave-kau ame ijadufuo kavuane ije abena do ijiakuma biemaroe. Areme fu ine kiae ijia datena ire atebae ijare abe utima do ijia abiena ke buki akae ijiakiro e boeje jijiamadiamo.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 Mosisi fu ijiege rekinu e ije kia, Godido akae ige fune kavuane ijare abe marei. Ijadufuo jaka Godido akae ije fu kuariamo ije irinakono kiae.
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Ijadufuo Mosisi fune vame besu ijiege rena fanu kavuane ijia abena Are Muvuaka bu Godido baname isoevo ijiakiro ire boeje guove ijia naovo ijene jijiamadiae.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 Ro ije fuka ma, ire boeje buneka akae isuiko ijia nuvena fanu kavuane ijare abena jijiamadiaga buka maturaevo. Ro bu fanu kavuane be naebe abe usiakorekuva Godi fube e ijiebuo ise bu reva ije giana areke.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Ijadufuo ire boeje bu ume igia mimatavo ije bume ire maeje bu saove gufia revo bu ijiebuo kavene ijene mimatave. Ijadufuo ire boeje bu saove gufia revo ije buka zinone ka ma mukore maturaeva ijiaru ifaejevo.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Ro Kuraesi are ma akae ije fu aru vaema ije fu emabe saeva ijia aruna vaema baki. Ro are emabe saeva ije fume are maeje saove ijia namo ijadufuo kavene ijene. Ro fuka are maeje ma akae ije saove ijia namo ijia aru vae. Ijadufuo fu iviama ijia fina vua nuvuone ijene Godi kuarame.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Ro e ije zinone ifaejemo ije juaevasia besubesu fu fanu kavuane ijia abena Are Ka Ma Akae ijia aruna Godi zinone ifaejamo. Ro fu kavuane fuone ijia abena aru zinone ifaejemo baki.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 Ro Kuraesi saove gufia fu vaema ije fu vajae fuone abe kukuma Godi zinone ifaejekiro vaema baki. Ro fu ijiege rebitie Jesu fume maza boeje baronekinu vadufuo. Rove fume arina kaginu vajae fuone abena zinone ifaejena e boeje ijiebuo ise ije bu renoevo ijene sojiame.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Ro e bu oevo ije bume kaginu oega Godi fu rade ise buone ije kena mazie giake.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 Ijadufuo Jesu fu vame besu ijiege rena e ijiebuo ise ijadufuo vajae fuone ije abe kaginu zinone ifaejekiro baronei. Ro fu una ume igia ruomo ije fu ise ijadufuo una baronekiro ruomo baki. Ro fume e ije bu fu samuana kariva ijene karauniakiro ruome.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.