Gênesis 8

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rove Godi fu Noakina fanu boeje binobino bu fuina vanage ijia ajiaeva ije fuka maza boeje bu vierafekinu samuagiamo. Ijadufuo Godi fu majaufi ije kuamo fu ufikoga safua ije nafuema fune ijia zinuive sina una ari.
1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram.
2 — ausente —
2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas.
3 — ausente —
3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias.
4 Areme asame umui gue ro dikine inokiro ijadufuo fura inokiro ro muge inokubeke furikoga vanage fu una ari ruoma nafare Ararateno kuavo ijia arei.
4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat.
5 Do ije fu ijiege sone sina arikinu vakuma asame umui guegue ijadufuo maza amure ijia nafare kubi ije bu ijia una samadire.
5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas.
6 — ausente —
6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca
7 — ausente —
7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca.
8 Areme Noa fune una kuke ume tuvuaeki ijene nujamo fu do ije ninakokiro vae.
8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra.
9 Rove do ije fu naebe sina furi ijadufuo ume fu naebe umeke ari. Fu kave ijia afuodinoega iseremo fu una ruoma vanage ije namo ijia romo Noa fu umui abuena dabe una aru vae.
9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca.
10 Ijiege rena do ije fuka naebe simoga Noa fu fina maza seveni (7) ijiege furikoga fu una kuke ume tuvuaeki ije dabe nujamo fu vae.
10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca.
11 Areme ve nakisirema ijia ume ije fune ine oriveno kuavo ijadufuo a iviaeko ije datura biekunana una ruae. Ijadufuo Noa fu ijia gana vierafero safua ije fune sina furimaro fu ijiege vierafe.
11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 Ro Noa fune una samua fivakuma maza seveni (7) ijiege furinoga fune una kuke ume tuvuaeki ije dabe nujamo fu kekena vae. Ro ume ije fu keke vaema ijare fu naebe una ruae.
12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou.
13 Areme Noado mazani bu bieteva ije fune ruoma sigisi aderedi uvuane (601) ijiege abei. Fu ijiege abekoga juaevasia besu ijadufuo mazani amure ijia sakae ijia do ije fune si furi. Do ije fune ijiege simoga Noa fune uri vanage ijia kenifuri gake aesakae boeje funeka iriarei.
13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca.
14 Ijiege rena vakuma asame inokiro furikoga do boeje fune mukoreigia si furi.
14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.
15 — ausente —
15 Então falou Deus a Noé:
16 — ausente —
16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Ro kuke nine ume ro fanu boeje binobino oeruvo ijiakina fanu binobino aesakae ijia oenoejo ije kaenamiana ari vane. A kaenamia ari vaekina bure nafemanamiga fu aesakae boeje igia iraraeno kuae.
17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra."
18 Ijadufuo Noa fune bara fuone ro anafa ro bararafa buone ijene kaenamiana sisime ije arena ari vae.
18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Ijadufuo fanu ro ume ni binobino ro fanufanu boeje aesakae igia oenoejo ije bune bue maziemaziena una ume ijia ari.
19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies.
20 Areme Noa fune uri Godi oemarejakiro zinone ijadufuo fata be ufe. Fu ufema areme uri fanu ro ume ni binobino bu zinone ifaejedufuo Godi fu kuaema ijene kaniana ijia Godi zinone ifaejae.
20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar.
21 Noa fu zinone ijiege ifaejemoga E Ireobo fu zinone udi mukore ije fiemo fuka oemae. Ijadufuo fu fue kuae, Na vierafega ema bu katiki ijia vakuma e mamekanu revo ije buka ire ise boeje rekuae vierafenoedufuo. Rove nabe una aesakae ige vafuke. Ro nabe izege na ire binobino ni uria karivo ige na ke arafiriaeva ijiege rade una kuke arafiriake.
21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz.
22 Areme fu kuke kuae, Maza boeje aesakae ige fu navako ijia e bu veze ui okinu ro masidufuo ije fu uria ijiege navake. Ro kuke maza veze fu iduane urikinu ro fete uridufuo ro kuke veze fu ve marekinu ro ve dadufuo ije fu uria ijiege navake. Ro kuke ro veze fu ve titutekinu ro ve irasedufuo maza ije bu uria ijiege rekinu nao vake.
22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.