Gênesis 46

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme Jekafu fune uri anafa fuone kiamoga bu sinuome buone boeje kanafuima areme bune urina Ijifiti vae. Fune vakuma sidove Biasiba ijia kekena uri asoe fuone e Aesekido Godi ije zinone ifaejana fuone baname isoe.
1 Jacó partiu com tudo o que tinha e foi até Berseba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, o seu pai.
2 Areme muge ijia Jekafu fu nimamaena gake Godi fu kumei, Jekafu, Jekafuono kumenoga fu una gue onukuae. Fu onukuaena kume, Na igieno kumei.
2 Naquela noite Deus falou com ele numa visão e o chamou assim: — Jacó, Jacó! — Eu estou aqui — respondeu ele.
3 Areme Godi fu arina kuae, Naeje na Godi besu ije asoe one fu baname isoemo ijene. Ijadufuo a Ijifiti vakiro jumemo ije arene. Ijadufuo maeje nare e uifari one ije ifejiaga buka e uruvana rega bure aesakae be abena karike.
3 Deus disse: — Eu sou Deus, o Deus do seu pai. Não tenha medo de ir para o Egito, pois ali eu farei com que os seus descendentes se tornem uma grande nação.
4 Ro a Ijifiti vakuma na osiki vake ro rade nare a mesira una igia ruake. Ro maza ije a baronemo ije fari one Josofu fu uria a ivuake ijia fina gake a baronekono kumei.
4 Eu irei para o Egito com você e trarei os seus descendentes de volta para esta terra. E, quando você morrer, José estará ao seu lado.
5 — ausente —
5 Então Jacó partiu de Berseba. Nas carretas que o rei do Egito havia mandado, os filhos de Jacó levaram o pai, as esposas deles e os seus filhos pequenos.
6 — ausente —
6 Jacó e todos os seus foram para o Egito, levando o seu gado e todas as coisas que haviam conseguido em Canaã.
7 — ausente —
7 Jacó levou consigo todos os seus descendentes, isto é, filhos e filhas, netos e netas.
8 — ausente —
8 Os israelitas que foram para o Egito, isto é, Jacó e os seus descendentes, são os seguintes: Rúben, o filho mais velho de Jacó,
9 — ausente —
9 e os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 — ausente —
10 Simeão e os seus filhos Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, que era filho de uma mulher de Canaã.
11 — ausente —
11 Levi e os seus filhos Gérson, Coate e Merari.
12 — ausente —
12 Judá e os seus filhos Selá, Peres e Zera (Os outros dois filhos, Er e Onã, haviam morrido em Canaã.). Os filhos de Peres foram Hezrom e Hamul.
13 — ausente —
13 Issacar e os seus filhos Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 — ausente —
14 Zebulom e os seus filhos Serede, Elom e Jaleel.
15 — ausente —
15 Esses foram os filhos que Leia deu a Jacó na Mesopotâmia, além da sua filha Dina. Os descendentes de Jacó e Leia eram trinta e três.
16 — ausente —
16 Gade e os seus filhos Zifião, Hagui, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 — ausente —
17 Aser e os seus filhos Imna, Isva, Isvi e Berias e a irmã deles, que se chamava Sera. Os filhos de Berias eram Héber e Malquiel.
18 — ausente —
18 Esses dezesseis foram os descendentes de Jacó e Zilpa, a escrava que Labão deu à sua filha Leia.
19 — ausente —
19 Raquel, mulher de Jacó, lhe tinha dado dois filhos: José e Benjamim.
20 — ausente —
20 Os filhos de José com Asenate foram Manassés e Efraim, que nasceram no Egito. Asenate era filha de Potífera, sacerdote da cidade de Heliópolis.
21 — ausente —
21 Os filhos de Benjamim foram Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 — ausente —
22 Esses catorze foram os descendentes de Jacó e Raquel.
23 — ausente —
23 Dã e o seu filho Husim.
24 — ausente —
24 Naftali e os seus filhos Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 — ausente —
25 Esses sete foram os descendentes de Jacó e Bila, a escrava que Labão deu à sua filha Raquel.
26 — ausente —
26 Ao todo foram para o Egito sessenta e seis descendentes diretos de Jacó, sem contar as mulheres dos seus filhos.
27 — ausente —
27 Os dois filhos de José nasceram no Egito. Assim, foi de setenta o total de pessoas da família de Jacó que foram para o Egito.
28 — ausente —
28 Jacó mandou que Judá fosse na frente para pedir a José que viesse encontrá-los em Gosém. Quando eles chegaram,
29 — ausente —
29 José mandou aprontar o seu carro e foi para Gosém a fim de se encontrar com o pai. Quando se encontraram, José o abraçou e chorou abraçado com ele por muito tempo.
30 Areme Jekafu fune uri Josofu kuae, Na vierafero ane baronemaro na ijiege vierafe. Rove a igifureki uria fine. Ijadufuo na vierafe nane oemarekinu barone vakono kuae.
30 Então Jacó disse: — Já posso morrer, agora que já vi você e sei que está vivo!
31 Jekafu fu ijiege kuaramoga Josofu fu sone ijia urina uviarafa fuone ro e boeje vaeva ije kiae, Na vierafe naka una va kini Fero kuako jane Kenani arena ruaeva iviama jane igia usiaevano kuake.
31 Depois José disse aos irmãos e à família do pai: — Eu vou falar com o rei do Egito e vou lhe dar a notícia de que os meus irmãos e os parentes do meu pai, que moravam em Canaã, vieram para ficar comigo.
32 Ro kuke jaeje ja e mave samuagiavo ijadufuo ja mave-ro goti ro mave-kau ro ire jone boeje ja samuagiavo ije jane ijiakuma ruaevano kuake.
32 Vou dizer ao rei que vocês são criadores de ovelhas e cabras e cuidam de gado. Direi que trouxeram as suas ovelhas, o gado e tudo o que têm.
33 — ausente —
33 Quando o rei lhes perguntar qual é a profissão de vocês,
34 — ausente —
34 digam que a vida inteira vocês têm sido criadores de ovelhas, como foram os seus antepassados. Assim, vocês poderão ficar morando na região de Gosém, pois os egípcios detestam os pastores de ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.