Gênesis 38
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ijiege rena maza ijia e Juda fu uviarafa fuone bu nafare ijia karijo ije uniana fune urina are isekube Adurameno kuavo ijia e Iraki fikiro vae.
1 Por esse tempo Judá se separou dos seus irmãos e foi morar na casa de um homem chamado Hira, que era da cidade de Adulã.
2 — ausente —
2 Ali Judá ficou conhecendo a filha de um cananeu chamado Sua. Judá casou com ela,
3 — ausente —
3 e ela lhe deu um filho, a quem ele chamou de Er.
4 Areme Judado bara ije fune una kuke ame bedua nafenoga fu abe ive ina e Onani kuae.
4 Ela ficou grávida outra vez e teve outro filho, a quem ela deu o nome de Onã.
5 Areme fu una kuke ame fari be nafenoga Juda fu abe ive ina e Sira kuae. Ro maza ije e Juda fu are Akezibi ijia fino ijia bu ame ije bietei.
5 Depois ela teve mais um filho, em quem ela pôs o nome de Selá. Judá estava em Quezibe quando esse menino nasceu.
6 Ijiege rena Juda fune ijia fivakuma areme fune uri bara Tama gana mesiri fari fuone boga e Eri ije nujaejamoga fu abei.
6 Judá casou Er, o seu filho mais velho, com uma mulher chamada Tamar.
7 Rove e Erido vame fu vierafekinu kenoeno ije fuka ma omise. Ijadufuo E Ireobo fu ije gaga fuka naebe oemaemoga fu kanamo fune baronei.
7 O Senhor Deus não gostava da vida perversa que Er levava e por isso o matou.
8 E Eri fu baronemoga Juda fu una fari fuone ririkua e Erido iviene e Onane kuae, Akae nuvuone fune ijiege namo ijadufuo ni va uvia one ijadufuo bara amune ijene abene. A ijiege rekina bara ijare uvia one ije baronema ijadufuo ame uifari bino tuanano kuae.
8 Então Judá disse a Onã: — Vá e tenha relações com a viúva do seu irmão. Assim, você cumprirá o seu dever de cunhado para que o seu irmão tenha descendentes por meio de você .
9 Rove e Onane fu vierafero ame ije fu nafekuma bu ma fuone rekuva bakiro fu ijiege vierafe. Ijadufuo maza ije fu kavuare fuone ijiaki naema ije safine fuone ije fu areko fu makave ari. Fu ijiege rekina fube uvia fuone Erido ame tuanakiro fu ijiege rei.
9 Ora, Onã sabia que o filho que nascesse não seria considerado como seu. Por isso, cada vez que tinha relações com a viúva do seu irmão, ele deixava que o esperma caísse no chão para que o seu irmão não tivesse descendentes por meio dele.
10 Rove E Ireobo fu Onane vame ije fu rema ije fuka naebe oemarei ijadufuo fu e Onane kuke kanamo fune baronei.
10 O Senhor ficou desgostoso com o que Onã estava fazendo e o matou também.
11 Areme Juda fune uri asaefuo Tama kuae, Nine una va orafa one ijena finokiro ade una baru be manimo. Ani va finoekinu samuake ame none iviene e Sira fu ubaerega ni una ro manino kuae. Ro Juda ijiege fu kuaema ije fu ma kuaema baki. Fu vierafero bigake Godi fu kaniaemo bu oeva ijiege Godi fu fudua kana fu barone bigakiro fu ijadufuo ijiege kuarae. Ijadufuo bara asae fuone Tama fune una urina orafa fuone ijiebuo vae.
11 Então Judá disse a Tamar, a sua nora: — Volte para a casa do seu pai e continue viúva até que o meu filho Selá fique adulto. Ele disse isso porque tinha medo que Selá fosse morto, como havia acontecido com os seus irmãos. Assim, Tamar foi morar na casa do pai dela.
12 Areme juaevasia sibaneke furikoga Judado bara e Suado kabae ije fune baronei. Fu baronemoga Juda fune bara fuone ijadufuo oefiane abenoena furinoga fu uri kai fuone e Ira are Adurameko ijiaki bune are Timina ijia vae.
12 Passado algum tempo, a mulher de Judá morreu. Quando acabou o luto, Judá foi até Timnate, onde estavam cortando a lã das suas ovelhas. E o seu amigo Hira, de Adulã, foi com ele.
13 Juda fu ijia vakoga ebe fiena va bara Tama kuae, Asae one baru ije fune Timina ijia mave-u ufukiro vaemano kuae.
13 Alguém contou a Tamar que o seu sogro ia a Timnate a fim de cortar a lã das suas ovelhas.
14 Ro bara Tama fu gake Judado fari iviene e Sira fune e ireobo rei rove asaefuo e Juda fu naebe migegire kuamo fu fari fuone mani. Ijadufuo Tama fune uri ugone bara amune bu savo ije fu saema ijene azose. Areme fune uri ugone fae be abe nikubae ije okura areme fune vae. Fune va vame ije bu are Timina vako ukua ijia sidove iseke Enaemeno kuavo ijadufuo viene bu usiaevo ijia samuana fine.
14 Então ela trocou de roupa, deixando de lado as suas roupas de viúva, cobriu o rosto com um véu e se disfarçou. Em seguida foi e se sentou perto da entrada da cidade de Enaim, que fica no caminho para Timnate. Ela fez isso porque sabia muito bem que Selá já era homem feito, mas Judá não havia mandado que ele casasse com ela.
15 Fu ijia fikoga e Juda fu ro Tama gana vierafero fu bara be fu vame ijia oenoeno ijero fu ijiege vierafe. Ijadufuo maeje Tama fune ugone fae abena nikubae fuone okuraema ijadufuo fu naebe mukoreigia gana vierafe.
15 Quando Judá a viu, pensou que era uma prostituta, pois ela estava com o rosto coberto.
16 Ijadufuo Juda fune gakinu vame ikene ijia ufuaena vakuma gare fu fino ijia kekei. Areme fu uri kuae, Naka osiki naekiro vierafevano kuae. Juda fu ijiege kuamoga Tama fu una kuae, Ro na osiki naekuva ire maeje a irere ije na miekono kuae?
16 Ele foi falar com ela na beira do caminho, sem saber que era a sua nora. Ele disse: — Você quer ir para a cama comigo? Ela perguntou: — Quanto é que você me paga?
17 Ro Juda fu kuae, Na vierafe naka mave goti none gafe na saeva ijia irore maejia abe makono kuae. Ro bara Tama fu una kuae, Ke ije fune mare. Ro nika sinuome one be abe miega na farekina a ije vierafekuma abe arekiro a va mave goti ije fare nijieno kuae.
17 Ele respondeu: — Eu lhe mando um cabrito do meu rebanho. — Está bem — disse ela. — Mas deixe alguma coisa comigo como garantia de que você vai mandar o cabrito.
18 Bara Tama fu ijiege kuaramoga Juda fu kuae, Ro a vierafe na irere abe maekina naka ijadufuo mave goti fare nijakono kuae. Ro Tama fu kuae, Ni ire guraeje a abe ive one isoema ijiakiro soe fuone ro mudu one ije ke vajieno kuae. Ijadufuo Juda fune uri ire ijene kena vaja areme fune va fuosiki naenoga Tama fu e fudie.
18 Judá perguntou: — O que você quer que eu deixe? Ela respondeu: — O seu Então Judá entregou os objetos. Ele teve relações com ela, e ela ficou grávida.
19 Areme Tama fune una va are fuone gafia kekena ugone fae ije fu abe nikubae okuraema ijene ira nija areme fune uri ugone bara amune bu savo fu azo naema ijene una sae.
19 Tamar voltou para casa, tirou o véu e vestiu as suas roupas de viúva.
20 Areme Juda fune uri Ira e kai fuone ije kuamo fu mave goti irore ije farena abe bara ije makiro vae. Fu mave-goti ije abe bara ije magaro ire ije fu abe ive fuone isoema ijiakiro mudu ije fu kena vajaema ijene una kekiro vae. Rove e Ira fu va bara ije rerenoega fu baki.
20 Mais tarde Judá mandou o seu amigo Hira levar o cabrito e trazer de volta os objetos que havia deixado com ela, mas Hira não a encontrou.
21 E Ira fu bara ije rerenoega baga fu uri e ijia oenoevo ijia kiae, Bara ije fu vajae fuone abe fuaevenoeno ije fu vame irifo igia fino na gaeva ije fu izieburekino kiae? Fu ijiege kuariamoga e ijia oenoevo ije bu kuae, No bara ije fu ijiege ura vajae fuone abe fuaevenoeno ije are igia fu bakino kuae.
21 Ele perguntou aos homens de Enaim se sabiam onde estava a prostituta que costumava ficar na beira da estrada. — Aqui não esteve nenhuma prostituta — foi a resposta deles.
22 E ije bu ijiege kuaravoga Ira fu una va Juda kuae, Bara ije na va rerenoega fu baki. Ro na e ijia oenoevo ije kiavoga bu kie no are igia bara ijieki ije bu bakino kievo na ruaevano kuae.
22 Hira voltou e disse a Judá: — Não encontrei a mulher. E os homens do lugar disseram que ali nunca havia estado nenhuma prostituta.
23 Ira e Judado kai ije fu ijiege kuaramoga Juda fu kuae, Na vierafe naka bara ijene fuaevekiro vierafe rove a naebe bie. Ro no uria sinuome none ijene kekiro uri bara ijene rerenoekuva e buka guona kisuodufuo. Ijadufuo sinuome ije ni arega bara ije fu fue keno kuae.
23 Então Judá disse: — Pois ela que fique com as minhas coisas. Assim, ninguém vai zombar de nós. Eu mandei o cabrito, mas você não encontrou a mulher.
24 Areme rade asame inokiro furima ijia bu ebe ro Juda kuae, Bara asae one Tama fuka urana v ame igia vajae fuone dabe fuaevenoeno kuae. Fu ijiege renoena areme iviama fune e fudiena fino kuae. E ije bu vua ijiege Juda kuaravoga fu kiae, Ni va bara ije mesiri dabe miane ifaejema ijia ifaejega fu naena baroneno kiae.
24 Passados uns três meses, foram dizer a Judá: — A sua nora agiu como prostituta e agora está grávida. Aí Judá disse: — Tragam essa mulher para fora a fim de ser queimada!
25 Areme e ije bune bara ije mesiri dabe miane ifaejekuae vakoga fu uri vua asae fuone e Juda nijana ijiege kumei, E ige na fudieva ije na e ije fu sinuome ige na faradiaeva ije vajiema ijadufuo fudie. Ijadufuo ni ro ire ige bu abe ive isoevo ijiakiro mudu ige giaga eradoga giano kumei.
25 Quando a estavam tirando da sua casa, ela mandou dizer ao seu sogro: “Quem me engravidou foi o dono destas coisas. Examine e veja de quem são o sinete com o cordão e o bastão.”
26 Areme Juda fune vierafegake sinuome ije bune ma fuone fure kena bara ije vajae. Ijadufuo fu uri e ije kiae, Bara ije vua ije funeka ma kuae. Na vame maeje na redufuo ije naka naebe ijiege nuvei. Na bara ije naka abe fari none ije madufuo rove naka isema revano kuae areme rade Juda fu naebe una va bara Tamaki nae.
26 Judá reconheceu as coisas e disse: — Ela tem mais razão do que eu; pois prometi casá-la com o meu filho Selá, mas não cumpri a promessa. E nunca mais teve relações com ela.
27 Ijiege rena vakuma maza ije Tama fune e nafekuveno ijia bu gake ame ije bu ufariki.
27 Na hora de Tamar dar à luz, descobriram que ia ter gêmeos.
28 Areme Tama fune danuna ame nafekuveno ijia ame be fu umui abuemoga bara ije Tamado imeno ije fu ame ijadufuo umui ijia farei. Areme fune uri kaje kavuane ijia abena umui ijia kira areme kuae, Ame ige fu amureno kuae.
28 Quando ela estava no trabalho de parto, um dos gêmeos pôs uma das mãos para fora. A parteira pegou uma fita vermelha e amarrou na mão dele. E disse: — Este saiu primeiro.
29 — ausente —
29 Mas ele puxou a mão, e o irmão gêmeo nasceu primeiro. Então a parteira disse: — Como você abriu caminho! E puseram nele o nome de Peres .
30 — ausente —
30 Depois nasceu o outro, o que estava com a fita vermelha amarrada na mão, e ele recebeu o nome de Zera .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.