Gênesis 34

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Areme maza be bara Daena e Jekafukiro bara Ria ijiebuo kabae ije fu bara Kenanaetiko ije giakiro vae.
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.
2 Ro e Emodo fari e Sekame fu e Ivaetiko ijiebuo are ije fure samuamo. Ijadufuo fu bara Daena gana umuikeno fu ijuonemo fu faememarena mesiri oenoe.
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.
3 Sekame fu bara ije gamo fuka mae ijadufuo fuka uri vua fuone bino ijia kuarana oe fuone dabe dakudega Daena fu oe fu vierafekiro fu ijiege rei.
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.
4 Ijadufuo e Sekame fu uri asoe fuone e Amo kuae, Ani bara ije mesiri miega na abeno kuae.
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."
5 Ro Jekafu fu gake kabae fuone fuka jaevema ijadufuo fu naebe oemarekinu oenoeno fu gae. Ro ame fari fuone boeje bune mave buone ije kaenamiana usiae vaeva ijadufuo fu naebe vua bino kuae ro ire bino rei. Ro fume ijia arene fikoga ame bu una ruae.
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.
6 Areme Sekame asoe fuone fune ro Jekafuki vua kuaekiro vae.
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.
7 Ijiege rekoga anafa ije bu una ruovo ijia bu vua ije izege Daena fu rema ije fievo buka oe fiadiae ro ka defarudiae. Ijadufuo maeje Sekame fuka vame ma ome ise ijene rena Daena dabe ijiege arafiri. Ro kuke fuka E Isureroko ijiebuo ive ijene kame arafiriae.
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.
8 E Emo fune uri Jekafu kuae, Fari none e Sekame fuka kabae one ije oe ireobo fu vierafe. Ijadufuo abe kabae one ije kuaga fu fari none ije manike.
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.
9 No vierafe jaka kabaerafa nuvuone ije kekiro no ve kabaerafa jone ije kene.
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.
10 No ijiege rekina ja aesakae nuvuone igia oemarekinu karidufuo. Ja aesakae nuvuone gue fuaevena ijia juae me ro ijia oemarekinu oenoeno kiae.
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."
11 Ro fari fuone e Sekame fu dua fu uri Jekafukiro farirafa ije anadiana kiae, Ja isekie nika areke na daena abefo. Ja ijiege rekuva naka irere boeje ja vierafeva ije vajiake.
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.
12 Ro a sinuome irere vierafekuma ni kuariega na fiene. Ro bara ijadufuo moni ije a biona ajia izege a vierafema kiekuma naka uri fuaeveke. Ijadufuo a nime kabae one ijiaru abe miega na abeno kuae.
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."
13 Rove Jekafudo anafa ije bu vame ka omise ije e Sekame fu Daena fake rema ijare buka ma isediae. Ijadufuo bu uri asoefuoki biesiriana vua ijiege kuariae.
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:
14 Bu kiae, No maki nuvuone ige nobe kuaga fu e vajae surive buone ije naebe kania ufuna nuga naeva ije maniake. Ijadufuo maeje fu e ijieke ije maniakuma fuka no jaeve dabe muoke ijadufuo vame ije noka iseduo.
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.
15 Ro ja maki nuvuone ige abekuva no vierafe jaka izege no vajae surive nuvuone kania ufuiva ijiege e fari ije ja dua jaka vajae suri jone kania ufuke.
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.
16 Areme no ijare ja kabae nuvuone kekiro no ve jone keke. No ijiege re areme no jaena besu rena jaena biezinamina karinoeke.
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.
17 Ro ja vame nuvuone ige no suri nuvuone kania ufuvo ije ja naebe ijiege rekuae vierafekuva no vierafe none kabae nuvuone mesirina uri vakono kiae.
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."
18 Ijadufuo Emokiro fari fuone ro e boeje bu fieke vua ije fuka magana bu abe ma vierafei.
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.
19 Ijadufuo bu naebe saroe ro buka migegire urina vua bu kuariaeva ijiege rei. Ijadufuo maeje Sekame fuka Jekafudo kabae ijene ireobo vierafe. Ro e Sekame fuka e anuigi agane fuone boeje buka fu mukoe aguaekinu irinavo.
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.
20 Ijiege rena Emokiro Sekame bune va sidove ijadufuo viene ijia e kaerafa buone boeje bu ijia ruaeva ije vua ijene dabe ijia kuariae.
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:
21 Bu kiae, E ije buka kaerafa nuvuone mukore ijadufuo arega bu jaena oemarekinu ijia ura oenoefo. No sakae nuvuone ije fuka ireobodo bu ijia karinoekuva ije fu mareke. Areme bu kabaerafa nuvuone ige keke no ve buone kedufuo.
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.
22 No e fari boeje noka izege bu keva ijiege rena vajae suri nuvuone kania ufukuva buka noena besu oemarekinu karinoeke.
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
23 Ire boeje bu abeva ijiakiro mave ro fanu boeje bu saeva ije fune nuvuone ijadufuo vua ige ka kuaena avenamiga no kiaga bu noena besu karino kiae.
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."
24 Areme e boeje sidove guove ijia kariva ije bune urina vua ije e Emokiro fari fuone bu kuaevo ijene avediana abe marei. Areme e fari boeje bune uri vajae suri buone ijene kani ufui.
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.
25 Areme rade maza inokubeke furima e bu uria matane visina kariva ijia Jekafudo anafa inokiro Simionikiro Rivae bara Daenado makirafa ijiebe urina sime buone bu kena bijaevo ijene kei. Bu kena mauike sidove guove ijia aruna oenoekinu e fari boeje buneka kaniavo bune oe furi.
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.
26 Bu ijiege re areme uri e Sekamekiro asoe fuone e Emo ije duaku sime ijiebe kame kaniavo bu oe. Bu oekoga Simionikiro Rivae bune va e Sekamedo are ijia aruna maki buone Daena mesirina bune usiae vae.
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.
27 Bu ijiege vakoga Jekafudo anafa gue bune Daenado ziena uri sidove ijia aruna oenoekinu sinuome boeje buone ije kei. Ijadufuo maeje bu are ijia maki buone dabe vame isema reva ijadufuo.
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.
28 Bu aruna ire boeje maeje ijia naovo ijiakina mave-kau ro sifi ro doniki ijene buone kei. Areme bune kuke are boeje sidove irifo ijia kariva ije duaku kemiae.
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.
29 Bu ijiege rena uri bara ro ame boeje kaenamia areme uri kuke sinuome buone boeje binobino ijene karina bune vae.
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.
30 Bu ijiege revoga Jekafu fu urina kiae, Iviama jane irufui amaerina mie. Ijadufuo e Kenanaetiko ro Feresaetiko ijiakiro e boeje aesakae igeko buneka na ziegafieke. Na e fari ije noka e sibanekuado e boeje igeko bu besu kuae fienamina una naena bijaekuva buneka kanuo noneka oe furidufuono kiae.
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."
31 Jekafu fu ijiege kuariamoga bu una kuae, No ude vierafe no ijiege rekuva baki. Rove maki nuvuone ije buka dabe bara ome ise be fu vame ijia vajae fuone abe e miako bu dabe arafirivo ijiege arafiri. Ijadufuo no ijene ijiege kevano kuae.
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.