Gênesis 34

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Areme maza be bara Daena e Jekafukiro bara Ria ijiebuo kabae ije fu bara Kenanaetiko ije giakiro vae.
1 E Diná, filha de Lia, que ela gerou a Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Ro e Emodo fari e Sekame fu e Ivaetiko ijiebuo are ije fure samuamo. Ijadufuo fu bara Daena gana umuikeno fu ijuonemo fu faememarena mesiri oenoe.
2 E quando Siquém, filho de Hamor, o heveu, príncipe da terra, a viu, tomou-a e deitou-se com ela, e a desonrou.
3 Sekame fu bara ije gamo fuka mae ijadufuo fuka uri vua fuone bino ijia kuarana oe fuone dabe dakudega Daena fu oe fu vierafekiro fu ijiege rei.
3 E sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e ele amou a donzela, e falou amorosamente à moça.
4 Ijadufuo e Sekame fu uri asoe fuone e Amo kuae, Ani bara ije mesiri miega na abeno kuae.
4 E Siquém falou com seu pai, Hamor, dizendo: Toma-me esta donzela por mulher.
5 Ro Jekafu fu gake kabae fuone fuka jaevema ijadufuo fu naebe oemarekinu oenoeno fu gae. Ro ame fari fuone boeje bune mave buone ije kaenamiana usiae vaeva ijadufuo fu naebe vua bino kuae ro ire bino rei. Ro fume ijia arene fikoga ame bu una ruae.
5 E Jacó ouviu que ele havia desonrado Diná, sua filha; ora, seus filhos estavam com seu gado no campo, e Jacó manteve-se quieto até eles chegarem.
6 Areme Sekame asoe fuone fune ro Jekafuki vua kuaekiro vae.
6 E Hamor, pai de Siquém, saiu para ter com Jacó, para conversar com ele.
7 Ijiege rekoga anafa ije bu una ruovo ijia bu vua ije izege Daena fu rema ije fievo buka oe fiadiae ro ka defarudiae. Ijadufuo maeje Sekame fuka vame ma ome ise ijene rena Daena dabe ijiege arafiri. Ro kuke fuka E Isureroko ijiebuo ive ijene kame arafiriae.
7 E os filhos de Jacó vieram do campo quando ouviram sobre isso. E os homens se entristeceram e se iraram muito, pois ele havia feito loucura em Israel ao deitar com a filha de Jacó, coisa que não deveria ter sido feita.
8 E Emo fune uri Jekafu kuae, Fari none e Sekame fuka kabae one ije oe ireobo fu vierafe. Ijadufuo abe kabae one ije kuaga fu fari none ije manike.
8 E Hamor conversou com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém anseia por tua filha; suplico-te que lha dês por mulher.
9 No vierafe jaka kabaerafa nuvuone ije kekiro no ve kabaerafa jone ije kene.
9 E fazei vós casamentos conosco, e dai vossas filhas a nós, e tomai nossas filhas para vós.
10 No ijiege rekina ja aesakae nuvuone igia oemarekinu karidufuo. Ja aesakae nuvuone gue fuaevena ijia juae me ro ijia oemarekinu oenoeno kiae.
10 E habitareis conosco, e a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e adquiri possessão nela.
11 Ro fari fuone e Sekame fu dua fu uri Jekafukiro farirafa ije anadiana kiae, Ja isekie nika areke na daena abefo. Ja ijiege rekuva naka irere boeje ja vierafeva ije vajiake.
11 E Siquém disse ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e o que me disserdes eu o darei.
12 Ro a sinuome irere vierafekuma ni kuariega na fiene. Ro bara ijadufuo moni ije a biona ajia izege a vierafema kiekuma naka uri fuaeveke. Ijadufuo a nime kabae one ijiaru abe miega na abeno kuae.
12 Pedi-me o quanto mais quiserdes de dote e dádiva, e eu darei de acordo com o que me disserdes, mas dai-me a donzela por mulher.
13 Rove Jekafudo anafa ije bu vame ka omise ije e Sekame fu Daena fake rema ijare buka ma isediae. Ijadufuo bu uri asoefuoki biesiriana vua ijiege kuariae.
13 E os filhos de Jacó responderam a Siquém e a Hamor, seu pai, enganosamente; e disseram, porque ele havia desonrado Diná, sua irmã,
14 Bu kiae, No maki nuvuone ige nobe kuaga fu e vajae surive buone ije naebe kania ufuna nuga naeva ije maniake. Ijadufuo maeje fu e ijieke ije maniakuma fuka no jaeve dabe muoke ijadufuo vame ije noka iseduo.
14 e disseram-lhes: Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a alguém incircunciso, pois isso seria uma vergonha para nós.
15 Ro ja maki nuvuone ige abekuva no vierafe jaka izege no vajae surive nuvuone kania ufuiva ijiege e fari ije ja dua jaka vajae suri jone kania ufuke.
15 Mas nisto consentiremos convosco: Se fordes como nós somos, que todo homem entre vós seja circuncidado,
16 Areme no ijare ja kabae nuvuone kekiro no ve jone keke. No ijiege re areme no jaena besu rena jaena biezinamina karinoeke.
16 então daremos nossas filhas a vós, e nós tomaremos vossas filhas para nós, e habitaremos convosco, e nos tornaremos um povo.
17 Ro ja vame nuvuone ige no suri nuvuone kania ufuvo ije ja naebe ijiege rekuae vierafekuva no vierafe none kabae nuvuone mesirina uri vakono kiae.
17 Mas se não nos ouvirdes, para serdes circuncidados, então tomaremos nossa filha, e nós iremos embora.
18 Ijadufuo Emokiro fari fuone ro e boeje bu fieke vua ije fuka magana bu abe ma vierafei.
18 E as suas palavras agradaram a Hamor, e a Siquém, filho de Hamor.
19 Ijadufuo bu naebe saroe ro buka migegire urina vua bu kuariaeva ijiege rei. Ijadufuo maeje Sekame fuka Jekafudo kabae ijene ireobo vierafe. Ro e Sekame fuka e anuigi agane fuone boeje buka fu mukoe aguaekinu irinavo.
19 E o jovem não tardou em fazer isto, pois ele tinha prazer na filha de Jacó, e ele era o mais honrável em toda a casa de seu pai.
20 Ijiege rena Emokiro Sekame bune va sidove ijadufuo viene ijia e kaerafa buone boeje bu ijia ruaeva ije vua ijene dabe ijia kuariae.
20 E Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade, e conversaram com os homens da sua cidade, dizendo:
21 Bu kiae, E ije buka kaerafa nuvuone mukore ijadufuo arega bu jaena oemarekinu ijia ura oenoefo. No sakae nuvuone ije fuka ireobodo bu ijia karinoekuva ije fu mareke. Areme bu kabaerafa nuvuone ige keke no ve buone kedufuo.
21 Estes homens são pacíficos conosco; por isso, deixai-os habitar na terra e negociar nela, pois a terra, eis que é grande o suficiente para eles; tomaremos as suas filhas para nós por mulheres, e daremos as nossas filhas a eles.
22 No e fari boeje noka izege bu keva ijiege rena vajae suri nuvuone kania ufukuva buka noena besu oemarekinu karinoeke.
22 Somente nisto consentirão os homens conosco para habitar entre nós, para sermos um povo: se todo homem entre nós for circuncidado, assim como eles são circuncidados.
23 Ire boeje bu abeva ijiakiro mave ro fanu boeje bu saeva ije fune nuvuone ijadufuo vua ige ka kuaena avenamiga no kiaga bu noena besu karino kiae.
23 Não serão nossos o seu gado, suas posses e todos os seus animais? Somente consintamos com eles, e habitarão conosco.
24 Areme e boeje sidove guove ijia kariva ije bune urina vua ije e Emokiro fari fuone bu kuaevo ijene avediana abe marei. Areme e fari boeje bune uri vajae suri buone ijene kani ufui.
24 E a Hamor e a Siquém, seu filho, ouviram com atenção todos os que saíam do portão da sua cidade. E todo homem foi circuncidado, todos os que saíram do portão da sua cidade.
25 Areme rade maza inokubeke furima e bu uria matane visina kariva ijia Jekafudo anafa inokiro Simionikiro Rivae bara Daenado makirafa ijiebe urina sime buone bu kena bijaevo ijene kei. Bu kena mauike sidove guove ijia aruna oenoekinu e fari boeje buneka kaniavo bune oe furi.
25 E aconteceu no terceiro dia que, quando eles estavam doloridos, dois dos filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada homem a sua espada, e vieram contra a cidade corajosamente, e mataram todos os homens.
26 Bu ijiege re areme uri e Sekamekiro asoe fuone e Emo ije duaku sime ijiebe kame kaniavo bu oe. Bu oekoga Simionikiro Rivae bune va e Sekamedo are ijia aruna maki buone Daena mesirina bune usiae vae.
26 E eles mataram Hamor e Siquém, seu filho, ao fio da espada, e tomaram Diná da casa de Siquém, e saíram.
27 Bu ijiege vakoga Jekafudo anafa gue bune Daenado ziena uri sidove ijia aruna oenoekinu sinuome boeje buone ije kei. Ijadufuo maeje bu are ijia maki buone dabe vame isema reva ijadufuo.
27 Os filhos de Jacó vieram aos mortos e saquearam a cidade, porque eles haviam desonrado a sua irmã.
28 Bu aruna ire boeje maeje ijia naovo ijiakina mave-kau ro sifi ro doniki ijene buone kei. Areme bune kuke are boeje sidove irifo ijia kariva ije duaku kemiae.
28 Tomaram as ovelhas deles, e os bois, e os jumentos, e o que estava na cidade, e o que estava no campo,
29 Bu ijiege rena uri bara ro ame boeje kaenamia areme uri kuke sinuome buone boeje binobino ijene karina bune vae.
29 e toda a sua riqueza, e todos os seus pequenos, e suas mulheres eles tomaram cativas, e saquearam tudo o que havia na casa.
30 Bu ijiege revoga Jekafu fu urina kiae, Iviama jane irufui amaerina mie. Ijadufuo e Kenanaetiko ro Feresaetiko ijiakiro e boeje aesakae igeko buneka na ziegafieke. Na e fari ije noka e sibanekuado e boeje igeko bu besu kuae fienamina una naena bijaekuva buneka kanuo noneka oe furidufuono kiae.
30 E Jacó disse a Simeão e a Levi: Tendes me perturbado para me fazer cheirar mal entre os habitantes da terra, entre os cananeus e ferezeus. Sendo eu pequeno em número, eles se unirão contra mim, e me matarão; e serei destruído, eu e a minha casa.
31 Jekafu fu ijiege kuariamoga bu una kuae, No ude vierafe no ijiege rekuva baki. Rove maki nuvuone ije buka dabe bara ome ise be fu vame ijia vajae fuone abe e miako bu dabe arafirivo ijiege arafiri. Ijadufuo no ijene ijiege kevano kuae.
31 E eles disseram: Deveria ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.