Gênesis 33

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ijiege rena Jekafu fune ruomo gake uvia fuone Iso fune e fari fo aderedi (400) ijiege kaenamiana vuakoga fu gae. Ijadufuo fune uri anafa fuone boeje ke atana gue Ria uniaejaga gue fu Resero uniaeja gue fu atana bara inokiro fuone imevo ije uniaejiae.
1 Quando Jacó olhou e viu que Esaú estava se aproximando, com quatrocentos homens, dividiu as crianças entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 Areme fune bara inokiro fuone imevo ijiakiro anafa buone boeje kiamo bune ude irei. Bu ude irekoga fune uri Riakiro anafa fuone ije kiamo bu ura ijuone buone ijia irekoga fune Reserokiro Josofu kiamo bu ura ijuone ijia irei.
2 Colocou as servas e os seus filhos à frente, Lia e seus filhos depois, e Raquel com José por último.
3 Jekafu fune ijiege kiamo bune ijiege irejavakuma arekoga fune ude vakoga bu rade ijuone fuone ijia merui. Jekafu fuka Iso mukoreigia aguae ijadufuo fu vakinu kukuma kuri tuakafakinu fu ruomo nidua ijia vae.
3 Ele mesmo passou à frente e, ao aproximar-se do seu irmão, curvou-se até o chão sete vezes.
4 Rove Iso fuka Rove Iso fuka difurina ruoma keke Jekafu uro urasena dabe ui mi. Areme bune uri buosiki buone niraefiranami.
4 Mas Esaú correu ao encontro de Jacó e abraçou-se ao seu pescoço, e o beijou. E eles choraram.
5 Bune ijiege niraema areme Iso fune uri bara ije bu ame ije mediruiva ije giama areme uri Jekafu kuae, E boeje gure aena ruaeva ije eranebeno kuae. Iso fu ijiege kuaramoga Jekafu fu kuae, E ijeja Godire fuone izege fu na marejiemo ijia fu e ige vajiema ijeno kuae.
5 Então Esaú ergueu o olhar e viu as mulheres e as crianças. E perguntou: "Quem são estes? " Jacó respondeu: "São os filhos que Deus concedeu ao teu servo".
6 Areme bara inokiro fuone imevo ije bu dua bune anafa buone ije meruna ro Iso manino ijia usiaena auge sana kuri tuakafae.
6 Então as servas e os seus filhos se aproximaram e se curvaram.
7 Bu ijiege rena bune bio vakoga bara Riakiro anafa bu dua bune usiae besu ijiege rena vakoga rane ije Reserokiro Josofu ijiebe usiae Iso kuri tuakafae.
7 Depois, Lia e os seus filhos vieram e se curvaram. Por último, chegaram José e Raquel, e também se curvaram.
8 Areme Iso fune uri Jekafu kuae, Ro e gafe gue fanu meru vuako na biediaeva ije eranebe? Bu irere abeva ijadufuo bu buebino ijiege meruna vuakono kuae. Fu ijiege kuaramoga Jekafu fu kuae, Na vierafero na ijiege a subijana naejaga a ije giana una none oemarekiro na ijene ijiege revano kuae.
8 Esaú perguntou: "O que você pretende com todos os rebanhos que encontrei pelo caminho? " "Ser bem recebido por ti, meu senhor", respondeu Jacó.
9 Rove Iso fu una kuae, Uviano na vierafe ire boeje na fune mani ma ijadufuo ni una one keno kuae.
9 Disse, porém, Esaú: "Eu já tenho muito, meu irmão. Guarde para você o que é seu".
10 Ro Jekafu fu una kuae, Uviano a na giega fuka oemadavoga ni a isekie subine ije na a vajavo ije oemarekinu kene. Na nikubae one ije gavo ije naka Godido nikubae igege gave. A iviama aka una nosiki kai mukore rei.
10 Mas Jacó insistiu: "Não! Se te agradaste de mim, aceita este presente de minha parte, porque ver a tua face é como contemplar a face de Deus; além disso, tu me recebeste tão bem!
11 Ijadufuo a isekie ni subine none ije na oefuo kena ruaeva ijene kene. Na fuka Godire na marejiena ire boeje na vierafeva ijene na vajiemano kuae. Jekafu fu Iso dabe ijiege soesoemoga fu ijuone vaba una oemarekinu kari.
11 Aceita, pois, o presente que te foi trazido, pois Deus tem sido favorável para comigo, e eu já tenho tudo o que necessito". Jacó tanto insistiu que Esaú acabou aceitando.
12 Areme Iso fune uri Jekafu kuae, Nine uri sinuome kanafuiga na ude vake a rade nuvedieno kuae.
12 Então disse Esaú: "Vamos seguir em frente. Eu o acompanharei".
13 Fu ijiege kuaramoga Jekafu fu una kuae, Na vierafe ame none buka vajae sakiasakiana fiadiae. Ro kuke mave-none ijiakiro fanu boeje bu ame buone ijiakuma buka naebe manido bu izege giriesana vakuva baki. Na uri meruna una kuke vakuva buneka oe furidufuo.
13 Jacó, porém, lhe disse: "Meu senhor sabe que as crianças são frágeis e que estão sob os meus cuidados ovelhas e vacas que amamentam suas crias. Se forçá-las demais na caminhada, um só dia que seja, todo o rebanho morrerá.
14 Ijadufuo a isekie ni are ude vake na sone rade nuvedane. Na agebara ro fanu ije kaenamia sone igia vuakuma Idomi ijia biedano kuae.
14 Por isso, meu senhor, vai à frente do teu servo, e eu sigo atrás, devagar, no passo dos rebanhos e das crianças, até que eu chegue ao meu senhor em Seir".
15 Jekafu fu ijiege kuaramoga Iso fu kuae, A ijiege kuaemo ijadufuo ni areke na e none bino a uniaejaga fu sone aena vuano kuae. Rove Jekafu fu una kuae, A ije ade vierafemo na bado vuakono ni vano kuae.
15 Esaú sugeriu: "Permita-me, então, deixar alguns homens com você". Jacó perguntou: "Mas para quê, meu senhor? Ter sido bem recebido já me foi suficiente! "
16 — ausente —
16 Naquele dia Esaú voltou para Seir.
17 — ausente —
17 Jacó, todavia, foi para Sucote, onde construiu uma casa para si e abrigos para o seu gado. Foi por isso que o lugar recebeu o nome de Sucote.
18 Ijiege rena maza ije Jekafu fu aesakae Mesofotemia arena uri ruaema ije fuka mukoreigia ruoma sidove Sekame aesakae kena ijia kekena fune uri sidove ivuake irifo ijia are muvuaka sae.
18 Tendo voltado de Padã-Arã, Jacó chegou a salvo à cidade de Siquém, em Canaã, e acampou próximo da cidade.
19 Jekafu fune uri e Sekamedo asoe e Emodo uifari ijiebuo sakae ao be ire siruva uvani aderedi ijiege karana fuaeve.
19 Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
20 Areme Jekafu fune uri fata zinone ifaejedufuo be ijia sama areme abena e Isureroko ijiebuo Godi ije nabuikena kua, Eroeno kuae.
20 Ali edificou um altar e lhe chamou El Elohe Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.