Gênesis 33

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ijiege rena Jekafu fune ruomo gake uvia fuone Iso fune e fari fo aderedi (400) ijiege kaenamiana vuakoga fu gae. Ijadufuo fune uri anafa fuone boeje ke atana gue Ria uniaejaga gue fu Resero uniaeja gue fu atana bara inokiro fuone imevo ije uniaejiae.
1 Quando Jacó ergueu os olhos, viu que Esaú se aproximava, e com ele quatrocentos homens. Então repartiu os filhos entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 Areme fune bara inokiro fuone imevo ijiakiro anafa buone boeje kiamo bune ude irei. Bu ude irekoga fune uri Riakiro anafa fuone ije kiamo bu ura ijuone buone ijia irekoga fune Reserokiro Josofu kiamo bu ura ijuone ijia irei.
2 Pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles e Raquel e José por último.
3 Jekafu fune ijiege kiamo bune ijiege irejavakuma arekoga fune ude vakoga bu rade ijuone fuone ijia merui. Jekafu fuka Iso mukoreigia aguae ijadufuo fu vakinu kukuma kuri tuakafakinu fu ruomo nidua ijia vae.
3 E ele mesmo, adiantando-se, prostrou-se em terra sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.
4 Rove Iso fuka Rove Iso fuka difurina ruoma keke Jekafu uro urasena dabe ui mi. Areme bune uri buosiki buone niraefiranami.
4 Então Esaú correu ao encontro dele e o abraçou; pôs os braços em volta do pescoço dele e o beijou; e choraram.
5 Bune ijiege niraema areme Iso fune uri bara ije bu ame ije mediruiva ije giama areme uri Jekafu kuae, E boeje gure aena ruaeva ije eranebeno kuae. Iso fu ijiege kuaramoga Jekafu fu kuae, E ijeja Godire fuone izege fu na marejiemo ijia fu e ige vajiema ijeno kuae.
5 Daí, levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e os meninos e disse: — Quem são estes que estão com você? Jacó respondeu: — Os filhos com que Deus agraciou este seu servo.
6 Areme bara inokiro fuone imevo ije bu dua bune anafa buone ije meruna ro Iso manino ijia usiaena auge sana kuri tuakafae.
6 Então se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram.
7 Bu ijiege rena bune bio vakoga bara Riakiro anafa bu dua bune usiae besu ijiege rena vakoga rane ije Reserokiro Josofu ijiebe usiae Iso kuri tuakafae.
7 Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram. Por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
8 Areme Iso fune uri Jekafu kuae, Ro e gafe gue fanu meru vuako na biediaeva ije eranebe? Bu irere abeva ijadufuo bu buebino ijiege meruna vuakono kuae. Fu ijiege kuaramoga Jekafu fu kuae, Na vierafero na ijiege a subijana naejaga a ije giana una none oemarekiro na ijene ijiege revano kuae.
8 Esaú perguntou: — Qual é o seu propósito com todos esses grupos que encontrei? Jacó respondeu: — É para obter favor na presença de meu senhor.
9 Rove Iso fu una kuae, Uviano na vierafe ire boeje na fune mani ma ijadufuo ni una one keno kuae.
9 Então Esaú disse: — Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarde o que você tem.
10 Ro Jekafu fu una kuae, Uviano a na giega fuka oemadavoga ni a isekie subine ije na a vajavo ije oemarekinu kene. Na nikubae one ije gavo ije naka Godido nikubae igege gave. A iviama aka una nosiki kai mukore rei.
10 Mas Jacó insistiu: — Não recuse. Se alcancei favor na sua presença, peço que aceite o meu presente, porque ver o seu rosto é como contemplar o semblante de Deus; e você me acolheu tão bem.
11 Ijadufuo a isekie ni subine none ije na oefuo kena ruaeva ijene kene. Na fuka Godire na marejiena ire boeje na vierafeva ijene na vajiemano kuae. Jekafu fu Iso dabe ijiege soesoemoga fu ijuone vaba una oemarekinu kari.
11 Portanto, aceite o meu presente, que eu lhe trouxe. Porque Deus tem sido generoso para comigo, e tenho fartura. E insistiu com ele, até que o aceitou.
12 Areme Iso fune uri Jekafu kuae, Nine uri sinuome kanafuiga na ude vake a rade nuvedieno kuae.
12 Então Esaú disse: — Vamos partir e seguir viagem. Eu irei à sua frente.
13 Fu ijiege kuaramoga Jekafu fu una kuae, Na vierafe ame none buka vajae sakiasakiana fiadiae. Ro kuke mave-none ijiakiro fanu boeje bu ame buone ijiakuma buka naebe manido bu izege giriesana vakuva baki. Na uri meruna una kuke vakuva buneka oe furidufuo.
13 Porém Jacó lhe disse: — Meu senhor sabe que estes meninos são fracos, e tenho comigo ovelhas e vacas de leite. Se forçados a caminhar demais um só dia, morrerão todos os rebanhos.
14 Ijadufuo a isekie ni are ude vake na sone rade nuvedane. Na agebara ro fanu ije kaenamia sone igia vuakuma Idomi ijia biedano kuae.
14 Passe meu senhor adiante de seu servo; eu seguirei aos poucos, no passo do gado que me vai à frente e no passo dos meninos, até chegar a meu senhor, em Seir.
15 Jekafu fu ijiege kuaramoga Iso fu kuae, A ijiege kuaemo ijadufuo ni areke na e none bino a uniaejaga fu sone aena vuano kuae. Rove Jekafu fu una kuae, A ije ade vierafemo na bado vuakono ni vano kuae.
15 Esaú respondeu: — Então permita que eu deixe com você alguns dessa gente que está comigo. Jacó respondeu: — Para quê? Basta que eu alcance favor aos olhos de meu senhor.
16 — ausente —
16 Assim, naquele dia Esaú voltou para Seir, pelo caminho por onde tinha vindo.
17 — ausente —
17 E Jacó foi para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez cabanas para o seu gado. Por isso, o lugar se chamou Sucote.
18 Ijiege rena maza ije Jekafu fu aesakae Mesofotemia arena uri ruaema ije fuka mukoreigia ruoma sidove Sekame aesakae kena ijia kekena fune uri sidove ivuake irifo ijia are muvuaka sae.
18 Voltando de Padã-Arã, Jacó chegou são e salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, e armou a sua tenda junto da cidade.
19 Jekafu fune uri e Sekamedo asoe e Emodo uifari ijiebuo sakae ao be ire siruva uvani aderedi ijiege karana fuaeve.
19 A parte do campo, onde tinha armado a sua tenda, ele a comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 Areme Jekafu fune uri fata zinone ifaejedufuo be ijia sama areme abena e Isureroko ijiebuo Godi ije nabuikena kua, Eroeno kuae.
20 E levantou ali um altar e lhe deu o nome de “Deus, o Deus de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.