Filipenses 1

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Foru nare ro Timoti e ije no Jesu Kuraesido imenoejo nore fasi ige isoe.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Na baname isoega Godi Asoe nuvuone ijiakiro E Ireobo Jesu Kuraesi bu maza boeje ja ma rejiakinu samuagiaga ja kafaena karinoedufuo.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Maza boeje naka ja vierafevo ijadufuo na joefuo Godi Asoe nuvuone ije fuone oemareve.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ja vua ije na kuariaeva ije jaka fiena abe ma vierafeva ijadufuo na vierafe fune Godire vame maeje jone remo ijadufuo fube areke. Ro fuka uria ijiege ifejiaga ja vame ma ijiaru rekinu vakuma maza radekuma ije Jesu Kuraesi fu una ruomo ijia fu ire boeje foteke re furike.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Ro jaeje naka maza boeje oe none igia vierafenoeve. Ijadufuo na vierafe ije fu maredo na ijiege ja vierafekinu finoke. Ijadufuo maeje e boeje jaka na ifejiena i mukore ige Godi fu abe miema ije meve. Ja dibure ige na fijo ijia ro kuke nane kekeva ijia jaka Godido vua maeje ige na vafaena abe kuaenoevo ije ifejie. Ijadufuo e boeje buka vua ije fiena uri giriesana vua ije abe uti farekinu ma vierafeve.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Rove naka ma kuariave none izege na ja oetuavo ije fune Godire fuonukua giena vierafega izege na ja oetuavo ije funeka Jesu Kuraesido oe ijia ruae.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Ro na baname isoega jone ja oetuanamivo ije fuka ubaerena vaga ja Godi fu e izeki ije mukoreigia gana vierafedufuo.
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Areme ja samadukua vame ma ro ise ijia giana una vame ma ijiaru nuvediana kenoedufuo. Ro kuke maza rade Kuraesi fu una ruomo ijia jabe jaevekiro jaka maturaena fu bieke.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ro kuke ja Jesudo daro ijadufuo duvado ijia Godido vame ma ijia kenoega e bu ire maeje ja e guebuo revo ije giana una Godido ive dabe aroeke.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Ijadufuo erafano na vierafe ja vua ige mukoreigia vierafedufuo. Vajae fiane binobino ige na biediavo ije bu ijiebe Godido vua maeje bijukuraema baki ro fuka ifejamoga fu ireobo rena vae.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Ijadufuo e juo karijo boeje ro e boeje igia kariva ije bu vame ige fu none rema ije gie. Ijadufuo bu ma vierafega nana ma Kuraesido imevo ijadufuo na dibure fivoro bu ijiege vierafei.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Ijadufuo e uruvana Jesu ma vierafevo bu dibure ige na fivo ije giena buka daro abe. Ijadufuo bu Godido vua maeje bu abe kuaenoevo ije bu jumekinu ro jaevevo baki.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Ro ije fuka ma e gue Kuraesido vua maeje e nijasiavo bu ige na ijiege revo ige giena buka una oe isema na vierafekinu ziegafieve. Ijadufuo maeje Godi fuka na ifejieko e uruvana buka vua none fiena una Jesu ma vierafeve. Ro e gue buka na oetuavo ijadufuo bu vua maeje dabe e kuaeve.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Bu vierafega na Kuraesido vua maeje vafaevo ijadufuo bu una na ifejieve.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ro e ije zienoejo ije bu Jesu Kuraesido vua maeje bu naebe abe ma vierafena e kuariave. Ro bume ive buone kame mamekanu rekuae vierafe. Ijadufuo bu dibure ige na fivo ijia buka una vajae fiane binodua vajiekuae vierafe.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Ro vua ije bu nijasiavo ije bu oe ma vierafena nijasia ro bu oe isema vierafekinu nijasiavo ije na naebe ireobo vierafe. Ro gaga bune ma Jesu Kuraesido vua ije nijasiavoga ije naka ireobo oemareve.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Ijadufuo maeje na ma vierafe Jesu Kuraesido Kavene ijadufuo daro ijiakiro baname jone ja noefuo isoevo ijiebe irufui none binobino na biediavo ijia kenujieke.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Ro naka ireobo vierafe iviama ro ba maza boeje vua none na e kuariavo ijia nabe mamoeke. Ro kuke na vierafe na barone ro na uria fivo ijia nabe jume ro jaeveke. Ro naka ireobo oemarekinu oe none boeje ijiakuma Kuraesi dabe aroedufuo.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Ijadufuo na uria ume igia fivo ije ire boeje na renoejo ije naka Kuraesido renoeke. Ro na baronekuva ije na kuke are maeje ijia vadufuo.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ro na uria ume igia fikuva ije naka ire uruvana Kuraesido reke. Ro na bigae na barone ro na uria fidufuo ije ire inokiro ije vame izare fuka ma ije na naebe vierafe.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Na ire inokiro ije buka na dabe guegue ivieve. Rove na vierafe na ume ige na fivo ije naka arena va Kuraesiki fikiro vierafe. Ijadufuo maeje are ije Kuraesiki fidufuo ijare fuka ume ige no karivo ije ma asi.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Rove naka uria ja ifejiakiro vierafe ijadufuo na uria ume igia jaena finoke.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 — ausente —
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 — ausente —
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Ro vua ka ma ireobo ijeja nika Jesu Kuraesido vua maeje na nijasiavo ja fieva ijia kenoekinu karivafo. Ja ijiege kenoekina na ijia vua ro na naebe vuako ijia na oenoekinu izege ja kavene ijia oe besu rena vua maeje ijadufuo vafaevo ije fieke.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Ijadufuo jade uri e ije bu jaena nigaraevo ije giana jumevo. Ro nika samadukua kuariaga nijasiaga bu ijia giana vierafero Godi rade bu fu kame uinitukiro jaeje fu karauniakiro bu ijiege vierafeke.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Ijadufuo maeje jaeje fune Godire uria iko zinume ijia ja Jesu Kuraesido imedufuo kei. Ijadufuo ja fu ma vierafedufuo ijiaru bakiro jaka fuefuo vajae fiane binobino biediake.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Ijadufuo jaeje jane iviama naena vajae fiane besu ijene biediave. Ro vajae fiane ige iviama na biediavo ije fune vajae fiane besu na ude biediavo ja fieva na ijene uria fina biediave.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.