Êxodo 5
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Areme Mosisikiro Eroni bune va e Ijifitiko ijiebuo kini Fero fino ijia usiaena kuae, E Isureroko ijiebuo Godi E Ireobo ije fu kumei, A e none arega bu usiae va ae sao ijia na aguariena iro be ino kumemano kuae.
1 Depois disso, Moisés e Aarão dirigiram-se ao faraó e disseram-lhe: "Assim fala o Senhor, o Deus de Israel: deixa ir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto".
2 Rove Fero fu urina kiae, E Ireobo ije ja kuaevo e ije era? Na irerefuo fu irinana e Isureroko ije arega bu usiae vake? Na E Ireobo ije na naebe gana vierafe ijadufuo nabe e Isureroko ije kiaga bu vakono kiae.
2 O faraó respondeu: "Quem é esse Senhor, para que eu lhe deva obedecer, deixando partir Israel? Não conheço o Senhor, e não deixarei partir Israel".
3 Fu ijiege kuariamoga Mosisikiro Eroni bu una gue kuae, Godi ije fu e Iburuko ijiebuo Godi ijare no bieduomo no gaeva ijadufuo no ije kuaravono kuae. Ijadufuo ni arega no va ae sao ijia maza inokube Godi nuvuone ije zinone ifaejane. Ro a naebe kuoga no irere E Ireobo Godi fu kuema ije rekuva fute ire ka ma ise bino nuvuone reke ro be fubite e bijaevo bino kiaga buka no kanuoga no oekono kuae.
3 Eles prosseguiram: "O Deus dos hebreus nos apareceu. Deixa-nos ir ao deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, para que não nos fira ele pela peste ou pela espada".
4 — ausente —
4 O rei do Egito disse-lhes: "Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações".
5 — ausente —
5 E ajuntou: "O povo é, atualmente, numeroso, e vós o faríeis interromper seus trabalhos!"
6 Areme ve ijia kini Fero fu urina e mamekanu fuone bu e Isureroko ije bu moni baki imenoevo ije samuagiavo ijiakiro e Isureroko ijiebuo e mamekanu bu rotire buone ijia imevo ijene vua gikikimana kuariae.
6 Naquele mesmo dia, deu o faraó ao inspetor do povo e aos vigias esta ordem:
7 Fu kiae, Ja ivia igia una gafege jade nubuane ije bu tore ijiakuma biemaroga fu mune igege gikikimana rega bu kena are savo ijene e Isureroko ije vajiavo. Janika areke bu korubuo va rerena karina mune gikikimana ijene amaeriafo.
7 "Não fornecereis mais, como dantes, a palha ao povo para fazer os tijolos: irão eles mesmos procurá-la.
8 Ja areke buka korubuo va rerena kari amaeriafo. Ro bu amaeriakuva nika kiaga bu uria mune izege bu ude amaeriavo ijiege amaeriakiro bude naba ije arena una guma amaeriavo. Bu bite i ije bu medufuo ije fu bakiga bu ijadufuo ijuonena kiega na kia bu va Godi buone ijene zinone ifaejekuae kieve.
8 Entretanto, exigi deles a mesma quantidade de tijolos que antes, sem nada diminuir. São uns preguiçosos. É por isso que clamam: queremos ir oferecer sacrifícios ao nosso Deus.
9 Ijadufuo nika I gikikimana ijia vajiana kiaga bu maza boeje I ijene mekiro vua irere e iti kufuiki bu kuariaga bu fievo ije bu areno kiae.
9 Que sejam sobrecarregados de trabalhos ocupem-se eles de suas tarefas e não dêem ouvidos às mentiras que se lhes contam!"
10 Ijadufuo e mamekanu ije bu e Isureroko samuagiavo ije bune una va e Isureroko ije kuariae. Bu kia, Kini Fero fu kume fube una vajoma ije ja tore ijiakuma biemaroga bu mune igege gikikimana redufuo ije fube una bino vajiakono kumei.
10 Os inspetores e os vigias do povo foram dizer-lhes:
11 Ro jaka kojo va vajoma ije rerenoena ke areme una mune gikikimana ije amaeriake. Ro ja amaeriakuva jaka uria naba izege fu kiaema ijiege amaeriano kumei.
11 "o faraó manda-vos dizer que já não vos fornecerá palha; e que vós mesmos devereis procurá-la onde houver, mas nada se diminuirá de vosso trabalho".
12 Ijadufuo e Isureroko ije bune Ijifiti guove ijia oenoekinu vajoma ije rerenoe.
12 Espalhou-se, pois, o povo por todo o Egito para ajuntar restolhos em lugar de palha.
13 Rove e Ijifitiko ijiebuo e mamekanu ije buka urina e Isureroko ije kuriaerena kiae, Janika migegireigia vajoma ije rerena kari areme naba izege bu kiaeva ja uria ijiege amaeriano kiae.
13 Os inspetores instavam com eles, dizendo: "Aprontai vossa tarefa diária, como quando se vos fornecia palha."
14 Ro e Isureroko bu naebe mune gikikimana naba izege bu kiavo ijiege amaeriavone e Ijifitiko ijiebuo e mamekanu ije buka urina e Isureroko ijiebuo e nigofo ije ifiakinu kiavo ja irerefuo naba ije no kiavo ije ja naebe ijiege amaeriavono kiae.
14 Açoitavam até os vigias israelitas que os inspetores do faraó tinham estabelecido sobre eles. Diziam-lhes: "Por que não terminastes, ontem e hoje, como antes, o que se vos havia fixado de tijolos a fazer?"
15 Ijadufuo e Isureroko ijiebuo e mamekanu ije buka naebe oemareva ijadufuo bu va kini Fero fino ijia usiaena kuae, E Ireobo, a irerefuo no kame vame gikikimana ijia kafuomono kuae?
15 Os vigias israelitas foram queixar-se ao faraó: "Por que, perguntaram eles, procedes desse modo com os teus servos?
16 E one bu vajoma ije bu tore ijiakuma biemarona mune gikikimana amaeriavo ije bu karina vajuovo baki. Rove buka kuokoke noka konuvuo va vajoma ije karina mune ije amaeriave. Ro irufui ije bu e one ijiebe reve ijadufuo maeje vajoma ije bu vajuovo bakino kuae.
16 Não se nos fornece mais a palha e se nos diz: fazei tijolos. E chegam até a nos açoitar {como se} teu povo estivesse em falta".
17 Bu ijiege kuaravoga Fero fu una kiae, Vua ije ja kuaevo ije jame jare imekuae ijuonena kuaeve. Ja vierafe ja ijiege kuariega na kia ja va E Ireobo jone zinone ifaejekuae ja ijadufuo reve.
17 O faraó respondeu: "Vós sois uns preguiçosos, sim, uns preguiçosos! É por isso que dizeis: queremos ir oferecer sacrifícios ao Senhor.
18 Ijadufuo ni una va imefo. Ja bube vajoma ije bu tore ijiakuma biemarona mune gikikimana amaeriavo ije vajiake. Ro ja amaeriakuva nika uria naba izege bu kiaeva ijiege amaeriano kiae.
18 E agora, ao trabalho! Não se vos fornecerá a palha, mas deveis entregar a mesma quantidade de tijolos."
19 Fero fu ijiege kuariamoga e Isureroko ijiebuo e nigofo ije bu vierafega buneka irufui ireobo abei. Ijadufuo maeje e Ijifitiko ijiebuo e mamekanu bu vierafe E Isureroko buka uria mune gikikimana bu are savo ije naba izege bu ude kuariaeva ijiege amaeriadufuo bu ije vierafei.
19 Os vigias israelitas aos quais diziam: "Nada diminuireis da entrega diária de tijolos", viram-se em um cruel embaraço.
20 Areme e Isureroko ijiebuo e mamekanu ije bune kini Ferodo are ireobo ije arena usiae vagake Mosisikiro Eroni bu bu samuagiana kari.
20 Saindo da casa do faraó, encontraram Moisés e Aarão que os esperavam.
21 Ijadufuo bu usiae biediana kiae, E Ireobo fu irere jare renoevo ije fune giae. Ijadufuo fu ja isekafiakiro fu kini Ferokina e fuone mamekanu ije kiaga bu no kame vame gikikimana ijia reve. Jare ijiege revo ijadufuo bute no kanuokuae revono kiae.
21 Disseram-lhes: "Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar".
22 Areme Mosisi fune una va E Ireobo kuae, E Ireobo a irerefuo e one kame vame ise ijia isekafiame? A irerefuo na kiemo na igia ruae?
22 Moisés voltou-se de novo para o Senhor: "Ó Senhor, disse-lhe ele, por que fizestes mal a este povo? Por que me enviastes?
23 Na ive one ije nane kurana Fero kuarae rove fuka uria no kame vame ise ijia isekafuome. Ro kuke a irerefuo naebe ire be rena no karaunuokiro vierafemano kuae?
23 Desde que fui falar ao faraó em vosso nome, ele maltrata o povo, e vós não o livrastes de maneira alguma."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.