Êxodo 35
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 — ausente —
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 — ausente —
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 — ausente —
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 — ausente —
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 — ausente —
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 — ausente —
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 — ausente —
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 — ausente —
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 — ausente —
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 Mosisi fu e Isureroko kuariae, Nine e jone erane bu ire binobino mukoe vierafekinu amaeriavo ije kiaga bu ire boeje Godi fu kuariaema ijene amaeriafo.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 Ro sinuome ije ja Are Muvuaka ije sadufuo ije ni fanu surive inokiro ja Are Muvuaka ije kirakuradufuo ijiakiro ire kimae igeki ijiakina isuo ro ine kakare kaniadufuo ijiakina tugiekiro ire ije tugie fadia iredufuo ijene amaeriafo.
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 — ausente —
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 — ausente —
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 — ausente —
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 — ausente —
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 Areme nine fata zinone ifaejedufuo ijiakina fata iseke ije miane ifaejedufuo ire buronisi ijia amaeriva ijiakiro giene fuone ijiakina disi bu umui do sodufuo ijiakiro fata fuone ijene amaeriafo.
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 — ausente —
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 — ausente —
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 Ja ijiege amaeria areme nine kuke ugone ni mukore e zinone ifaejevo bu sana are guove Ma Akae ijia imedufuo ijene amaeriano kiae. (Ro ugone ije bu Eronikiro farirafa fuone ijiebe sadufuo ijene).
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 — ausente —
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 — ausente —
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Areme e boeje bara ro baru bune urina bidikina ada giborekiro umui rigi ro uniae binobino bu gorodi ijia amaeriaeva ijene karina E Ireobo zinone igege vajae.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Areme bune kuke uri ugone abaeki ni mukore ijiakina ugone bu mave-goti u ijia saguiva ijiakiro mave-sife surive bu kavuane amaeriaeva ro fanu surive ni mukore gue ijene karina ruae.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Bu ijiege karina ruakoga e ije eranebe oemarevo bu ire siruvakina buronisi ro ine akesia bu ire binobino amaeriadufuo ijene karina ruae.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Ro bara boeje eranebe ugone mukoreigia saguvo ije budua bune uri kaje ni mukore binobino kazine ro kavuane bu ufiva ijene karina ruae.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Bu ijiege kari areme kuke uri kaje bu mave-goti u ijia ufiva ijene karina ruae.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Areme e Isureroko ijiebuo e mamekanu ije bune mune bu kua onikisino kuavo ijiakina mune isesina mukore ka anuigi bu ugone ifodi ijiakiro ugone bu guge ijia savo ijia bijia kiriadufuo ijene karina ruae.
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 E mamekanu ije bune ire ije kari areme uri oere bu raete ijia usiavo ijiakina oere ije bu sana e daro miavo ijiakiro ire udi mukore urimo ijene karina ruae.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Ijiege rena e Isureroko boeje eranebe oemarevo ije bune urina ire buone mukore ni binobino ijene karina E Ireobo vajakuae ruae. Ro ire boeje bu karina ruaeva ije bu Are Muvuaka Akae ije Mosisi fu sadufuo E Ireobo fu kuaema bu ijadufuo karina ruae.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 — ausente —
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 — ausente —
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 — ausente —
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 — ausente —
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 — ausente —
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 — ausente —
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.