Êxodo 32
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Areme E Isureroko bu gake Mosisi fu uruo ijia ajia vaema fu naebe migegire ari romoga bu samua kariba urina Eroni fino ijia afui. Areme bu urina kuae, E ige fu Ijifiti ijia no kaenamuona ruaema ije fu iziebureki irere abeno ije noka naebe vierafei. Ijadufuo no vierafe aka nuvuefuo godi be amaerikina fure no kaenamuona vano kuae.
1 E quando o povo viu que Moisés demorava para descer do monte, o povo se reuniu com Arão, e lhe disse: Levanta-te, faze-nos deuses que vão adiante de nós, pois quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe sucedeu.
2 E Isureroko bu ijiege kuaravoga Eroni fu urina kiae, Ni ire ije bu gorodi ijia amaeriava ije bararafa jone ijiakiro anafa ro kabaerafa jone bu adane ijia kuriaeva ije boeje karina ro vajieno kiae.
2 E Arão lhes disse: Arrancai os pendentes de ouro, que estão nas orelhas de vossas esposas, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-os a mim.
3 Eroni fu ijiege kuariamoga e boeje bune uri rini ije bu adane kuriaeva bu ire gorodi ijia amaeriaeva ijene karina ro Eroni vajae.
3 E todo o povo arrancou os pendentes de ouro que estavam nas suas orelhas, e os trouxeram a Arão.
4 Bu karina vajavoga Eroni fu ire ijene karina ifaejemo fune firaemoga fu kena mave-kau ame ije gorodi ijia amaeri. Fu amaerima furinoga e Isureroko ijiebuo e mamekanu ije bu urina e boeje kiae, E Isureroko igie, ja Ijifiti ijia karinoevoga godi ije fu ja kaenamiana keke ruaema godi ije ijifurekino kiae.
4 E ele recebeu das suas mãos, e o formou com um buril, depois de o ter formado em bezerro de fundição, e eles disseram: Estes são teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito.
5 Ijadufuo Eroni fune vua buone ije fie areme urina mave-kau ije fu gorodi ijia amaeri saema uine ijia fata zinone ifaejedufuo ije sae. Fu ijiege sama areme fune urina E Isureroko ije kiae, Isuome noka E Ireobo nuvuone aguaena iro ikono kiae.
5 E quando Arão o viu, construiu um altar diante dele. E Arão fez uma proclamação e disse: Amanhã é a festa ao SENHOR.
6 Fu ijiege kuariamoga nituame bune suoke mugamia urina fanuve bu zinone ifaejedufuo ijiakina gue bu besu afui ire ina Godi oemarejadufuo ije kena ruae. Areme e ije bune karina iro ijene i rove iro ije bu dabe una ni be i. Bu ijiege rena do kugi ikinu baru bara fudaenamina vame ise ije renoe.
6 E eles se levantaram cedo no dia seguinte, e ofereceram ofertas queimadas, e trouxeram ofertas pacíficas; e o povo assentou-se para comer e beber, e se levantou para festejar.
7 Bu ijiege revoga E Ireobo fu urina Mosisi kuae, E none ije a gamia Ijifiti kaenamia ruaema ije buneka ire ise rena na ijuoneve. Ijadufuo ni migegire una ari vano kuae.
7 E disse o SENHOR a Moisés: Vai e desce, porque o teu povo, que tiraste da terra do Egito, se corrompeu.
8 E ije buneka vua irere na kuariaeva bu ijia nuvediana kenoevo baki. Ro buneka migegire arena una godi buone be ire gorodi ijia amaeriva ijene fuone zinone ifaejekinu kafiafirive. Bu ijiege rekinu kuaevo fune godi buone bu gorodi ijia amaeriva ijare Ijifiti gamia bu kaenamia kekena ruaemano kuaeve.
8 Depressa se desviaram do caminho que eu lhes ordenei. Fizeram para si um bezerro de fundição, e o adoraram, e lhe fizeram sacrifícios, e disseram: Estes são os teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito.
9 Na e Isureroko ije bu irerefuo oe buone ije buka gikikimana revo ije nane giana vierafei.
9 E o SENHOR disse a Moisés: Tenho visto esse povo e, eis que é um povo obstinado.
10 Ijadufuo naka defarudiedo na kaniaga buka bakireke. Ijadufuo ade na bijukuriemo. Na ijiege kania furi areme na una a ro uifari one ijiaru daro miaga buka ma e uruvana rekono kuae.
10 Por isso, agora deixa-me só, para que minha ira se acenda contra eles, e para que eu os consuma; e farei de ti uma grande nação.
11 Rove Mosisi fuka una e Isureroko ije vafaena buefuo E Ireobo Godi fuone kuae, E Ireobo aka daro one ma ireobo ijia a e one bu Ijifiti ijia kariva ije karauniamoga bu usiae ruae. Ro a irerefuo aka una e one ije ireobo ziegafiame?
11 E suplicou Moisés ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, por que a tua ira se acende contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande poder, e com mão forte?
12 A e Ijifitiko ijiebe kuaeko a e one ije kaenamiana keke nafare ijia kaniana kame uinitukiro vaemano kuaedufuo ije abe vierafe? Ijadufuo a ziemo ije arekiro nime una oe dasu vierafe areme vame ije a e one ijiebuo rekuveno ije arene.
12 Por que falariam os egípcios e diriam: Para mal os tirou, para matá-los nos montes, e para destruí-los da face da terra? Desvia-te da tua ardente ira, e arrepende-te deste mal contra o teu povo.
13 Ro ni e one mamekanu e Eburamekiro Aeseki ro Jekafu ije vierafene. Ni vua izege a buina kuaena kia na uifari jone ka ma uruvana vajiaga bu ire zuvi ije saove gufia irevo bu davo baki ijiege rekono kiaema ije vierafene. Ro kuke a kia, Na aesakae ije miaga bu buone abena ijia kari vakono kiaema ije vierafeno kuae.
13 Lembra-te de Abraão, Isaque e Israel, teus servos, aos quais juraste por ti mesmo e lhes disseste: Multiplicarei a vossa semente como as estrelas do céu, e toda esta terra de que falei darei à vossa semente, e eles a herdarão para sempre.
14 Mosisi fu ijiege kuaramoga E Ireobo fu ijia una oe dasu vierafe areme ise ije fu e fuone ijiebuo rekiro kuaema ije fu ijarei.
14 E o SENHOR desistiu do mal que tinha pensado fazer ao seu povo.
15 Areme Mosisi fune uri mune fae inokiro ije Godi fu akae fuone isoema ije kena una ari ruae.
15 E Moisés se virou e desceu do monte, e as duas tábuas do testemunho estavam em sua mão. As tábuas estavam escritas de ambos os lados; de um e de outro lado estavam escritas.
16 Ro mune ije fune Godire korufuo adiana amaeriakinu akae fuone ije ijia isoe.
16 E as tábuas eram a obra de Deus, e a escrita era a escrita de Deus, gravada nas tábuas.
17 Ijiege rena Mosisikiro Josua bune uruo ijia una ari ruovo ijia Josua fu fieke e ije bu unia saeva ije bu vijekinu omanivo fu fie. Areme fu una Mosisi kuae, E game no unia ruaeva ije na fie buka bue bijaevo na fievano kuae.
17 E quando Josué ouviu o som do povo que jubilava, disse a Moisés: Há alarido de guerra no acampamento.
18 Ro Mosisi fu una gue kuae, Na vierafega bu ebe kaniakuriaga bu subi vakinu vije ro niraevo baki ro kuke bu e kaniakuriana oemarevo baki. Ro na fiega buka dua uruna oemarevo na fievano kuae.
18 E ele disse: Não é voz dos que gritam por domínio, nem é a voz dos que entoam derrota, mas ouço um alarido dos que cantam.
19 Areme Mosisi fune ruoma ivuarema ijia fu mave-kau ame ije bu gorodi ijia amaerina saeva ijiakiro dua ije bu uruvo ije giamo fuka ireobo defarui. Ijadufuo fu urina mune inokiro ije fu kena ari ruomo ije kame uruo zinume ijia koremo bu arina tuasei.
19 E aconteceu, assim que ele se aproximou do acampamento, que viu o bezerro, e a dança, a ira de Moisés se acendeu, e ele lançou as tábuas da sua mão, e as quebrou ao pé do monte.
20 Mosisi fuka ireobo defaruimoga fu urina mave-kau ame ije bu amaerina saeva ije nafena dabe miane ifaeje. Fu ifaejemoga ire ije fune una firaemo fu abena mutumoga fu una kuokuo rei. Areme fune do jiana ijiakuma biemaroma areme fune e Isureroko ije kiamo bu jiana i.
20 E ele tomou o bezerro que eles tinham feito, e queimou-o no fogo; e o moeu até se tornar em pó, e o espalhou sobre a água, e fez os filhos de Israel beberem dela.
21 Fu ijiege rema areme urina Eroni kuae, E ige bu irere abeva ijadufuo a arekoga bu urina ire ka ise ije revano kuae?
21 E disse Moisés a Arão: O que este povo fez a ti para que trouxesses tão grande pecado sobre eles?
22 Mosisi fu ijiege kuaramoga Eroni fu una kuae, E ireobo none ade na ziegafiemo. Ijadufuo maeje buneka e ijiebe korubuo iserekuae vierafenoevo ije ane giana vierafe.
22 E disse Arão: Que a ira de meu senhor não se acenda; conheces o povo, que ele é inclinado para o mal.
23 Bu kie, No e ige fu Ijifiti gamia kaenamuona keke ruaema ije fu izerema ije noka naebe vierafei. Ijadufuo ni godi be nuvuefuo amaeriga fure no samuaguono kie.
23 Porque me disseram: Faze-nos deuses, que irão adiante de nós, pois quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe sucedeu.
24 Ijadufuo na kia, Ni erare ire gorodi buone bu savo ijene bino nakuva ni kena rono kiavoga e ije naeva ije bu kena vajie. Bu vajievoga na karina miane ifaejema arevoga mave-kau ame ije fume korufuo ijia urimano kuae.
24 E eu lhes disse: Todo aquele que tiver algum ouro, que o arranque. Assim eles me deram. Então eu o lancei no fogo, e dele saiu este bezerro.
25 Areme Mosisi fu gake Eroni fu e ije naebe mukoe samuagiako bune e ani buone ijiebuo nidua ijia korubuo ive buone kame arafiranamina una ire ise ije renoevo fu giae.
25 E quando Moisés viu que o povo estava nu (porque Arão os havia despido para vergonha entre os seus inimigos),
26 Ijadufuo fu va are bu sana kariva viene ijia manina urukeigia vijena kumei. E ije erarebe ja vierafega ja Godido akaegue ijia irekuva ni ige na manivo ijia ruano kumei. Fu ijiege kumenoga e Rivaeti boeje bune usiaena fu manino ijia afui.
26 então Moisés se colocou na porta do acampamento e disse: Quem está do lado do SENHOR? Que ele venha a mim. E todos os filhos de Levi se achegaram a ele.
27 Areme Mosisi fu urina kiae, E Ireobo e Isureroko ijiebuo Godi ije fu kume, Ni sime jone kena una are gafia vakinu uviarafa jone ijiakina kairafa jone ro e jaena ivuake ijia karijo ije kaniana vakuma ubine gafa gue ijia furino kumemano kiae.
27 E ele lhes disse: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Ponha cada homem sua espada sobre o seu lado, e entrai e saí de porta em porta em todo o acampamento, e mate cada homem o seu irmão, e cada homem o seu amigo, e cada homem o seu próximo.
28 Fu ijiege kuariamoga e Rivaetiko ije buka ve ijia Mosisi irinana uri e tiri taoseni (3,000) ijiege kaniavo bu oe.
28 E os filhos de Levi fizeram conforme a palavra de Moisés, e caíram do povo naquele dia em torno de três mil homens.
29 Areme Mosisi fu urina e Rivaetiko ije kiae, Iviama jane kojo kena e akae re ijadufuo maeje jaka Godi irinana anafa ro uviarafa jone jaka kaniae. Ijadufuo E Ireobo funeka ivia ja daro miaemano kiae.
29 Porque Moisés havia dito: Consagrai-vos hoje ao SENHOR, cada homem contra o seu filho, e sobre o seu irmão, para que ele vos possa conceder bênção hoje.
30 Areme nituame Mosisi fune urina e Isureroko ije kiae, Jaeje janeka ise ma ireobo rei. Rove iviama na una uruo ijia ajia va E Ireobo ijiaki vua kuaeke vake. Na va fuosiki vua kuaega fu marekuma fu bite ise jone giana arekono kiae.
30 E aconteceu que, no dia seguinte, Moisés disse ao povo: Vós pecastes com grande pecado, e agora subirei ao SENHOR; talvez possa fazer propiciação pelo vosso pecado.
31 Mosisi fune ijiege kuariana fune una uruo ijia ajiana E Ireobo ijiaki vua kuaekiro vae. Fu va E Ireobo ije biena kuae, E game buneka ise ma ireobo ijene rei. Bune godi buone be ire gorodi ijia amaeriana buone baname isoekinu kafiafiriae.
31 E Moisés retornou ao SENHOR, e disse: Ó, este povo pecou com grande pecado, e fizeram deuses de ouro para si.
32 Ijadufuo E Ireobo a isekie ni ise buone ije giana arene ro a bakuma ni ive none ije a buki ije e one ijiebuo ive a isoema ije masi akoejieno kuae.
32 Agora, pois, perdoa o seu pecado; e se não, apaga-me, rogo-te, do teu livro que escreveste.
33 Rove E Ireobo fu una kuae, Ije ane ma kuarieme rove na vierafe name e ije erare bu none ise reva na ive buone ijiaru masi koreke.
33 E disse o SENHOR a Moisés: Aquele que pecou contra mim, este apagarei do meu livro.
34 Ijadufuo ni una va e ije kaenamiana keke are na kuaraeva ijia vane. Ro igia fie ja vakuva anera none fu ude vakinu ja samuagiadufuo. Ro maza ije na bu kena isekafiadufuo ije fu uria ijia name. Ijadufuo na va maza ije abekuva na ijia sone e ije eranebe bu ise revo ije na ijia ise buone ijadufuo kame isekafiakono kuae.
34 Por isso, agora vai, leva o povo até o lugar de que te falei. Eis que meu Anjo irá adiante de ti; porém no dia da minha visitação, sobre eles visitarei o seu pecado.
35 E Ireobo fu Mosisi ijiege kuarama areme fune adame ni be ije kuamoga fu e ijiebuo ruae. Ijadufuo maeje bu korubuo mave-kau ije bu Eroni kuavoga fu gorodi ijia amaerima ijene abe una godi buone igege baname isoekinu kafiafirivajadufuo fu ijiege rei.
35 E o SENHOR afligiu o povo, por ter feito o bezerro que Arão fizera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.