Êxodo 30
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA
1 Ro nine ine akesia ijia buvuana fata isekube ja ire udiki ifaejedufuo ije amaerifo.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 Ro ja amaerikuva baraeki fuone ro jiagado ije ni foti faeve (45) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro una arire ijadufuo ni naeniti (90) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro fata biruame guegue ijia ni gome bijianana amaeriga fuka besu ifedufuo.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Areme nine gorodi ijia abena ado ijiakiro ikene ro gome fuone boeje kamafo. Ja ijiege re areme nine gorodi gue kena fata ijadufuo ubae irifo ijene kamafo.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 Areme nine kuke gorodi ijia rini tiki inokiro kiro inokiro amaeriana ke fata biruame ijadufuo rotire guegue ijia kiriaekina ja giene kena ijia uniana gie oenoedufuo.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 Ro giene fuone ije ni ine akesia ijia buvuana amaeria areme gorodi ijia abena foteke kamafo.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 Ro fata ije ja ire udiki ifaejedufuo ije ni abena Mavua Akae ije bu nijana ugone ijia kirakuraeva ijadufuo uine ijia nijafo. Ro naeje na mavua akae ijadufuo biju bu kua Mesi Sitino kuavo na ijia e ijiebuo ise giana arevo ijia ja biediake.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 Ro maza boeje suoke Eroni fu ire raete bu naovo ije amaeriakiro aru ruomo ijia fuka ire udi mukore urivo ije kena ifaejega bu udi uridufuo.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Ro mufuo fu una kuke raete ije kara ifaejekiro ruomo ije fu besu ijiege redufuo. Ro Eroni fu ire udiki ije fu ifaejemo ije fu arekuma baki ro fuka maza boeje uifari fuone bu rade urivo ijena ijiege rekinu vadufuo.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 Ro fata ije jabe fanu ro kumune ro vaeni safine bino ijia usiana zinone ifaejekiro nime ire udiki ijiaru ifaejedufuo.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 Ro juaevasia besu guove ijia Eroni fuka fanuve ije bu abena ise ijadufuo zinone ifaejeva ijadufuo kavuane gue vesena fata ijadufuo gome guegue ijia usiakina buka maturaedufuo. Ro kuke uifari fuone bu rade urivo ije bu duaku buka juaevasia besubesu ijiege rekinu vadufuo. Ijadufuo maeje fata ije fu E Ireobo none ijadufuo fuka ma akaeno kuae.
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 — ausente —
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 — ausente —
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 — ausente —
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 — ausente —
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Ro moni ije bu E Ireobo na fuaevedufuo ije buka buone izege bu ma karivadufuo ijadufuo fuaeveke. Ro moni ije bu fuaevedufuo ije e sinuome zaraeva ijiakiro e sinuome baki ije boeje buka besu enafuna fuaeveke.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 Ro moni ije bu fuaevevo ije ni karikina ja kena Are Muvuaka Akae na fivo ijene samuakinu vadufuo. Ro moni ije bu karivo ije fu jone ja ma karivadufuo ja ijene fuaeveje. Ja ijiege rekina na ijia giana oemarekinu bu samuagiano kuae.
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 — ausente —
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 — ausente —
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 — ausente —
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 Eronikiro anafa fuone buka umuikiro dia tare buone soekina bube oeke. Ro akae ije fu ijiege naga Eronikiro uifari fuone buka maza boeje ijia nuvena renoekono kuae.
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 — ausente —
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 — ausente —
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 — ausente —
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 — ausente —
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 — ausente —
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 — ausente —
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 — ausente —
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 Ire boeje are guove ijia noavo ije nika kena ijiege daromiaekina buke ma akae redufuo. Bu ijiege akae rekina e ro ire bino bu sinuome ije niriakiakuva budua buka akae redufuo.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Areme nine kuke oere akae ije abena Eronikiro anafa fuone nigofo ijia usiaejiana daro miaekina bu e zinone ifaejevo rena noefuo imenoedufuo.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 Areme nine e Isureroko ije kuariana kia, Oere akae ige ja uifari jone bu rade urivo ijena abe ijiege e nigofo usiaejiana daro miaga bu noefuo imenoedufuo.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 Ro oere ije jade abena ire isekuma binobino ijene usiaejiakinu ro e mujue ije usiaejiavo. Ijadufuo maeje oere ije fuka ma akae ijadufuo abe mukoreigia samuakiro kuke jade oere ni ijieki bino jone amaeriavo.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Ro erare fu oere ijieki bino amaeriana ke e bu zinone ifaejevo baki ije aziriakuma e ijiege renoevo ije bu e none bakino kuae.
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 — ausente —
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 — ausente —
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Ni ire udiki bu amaerivo fu girema ije fae be abena mune ijia matuma arega fu kuokuo refo. Areme ni abena Are Muvuaka ije na ja biediavo ijia aruna Mavua Akae ije namo uineke ijia jijiakorefo. Ro ire ije fuka mukore ro ka ire akae jone ijadufuo ni abena vame maeje ijia renoekinu samuafo.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 Ro kuke jade ire udi mukore urimo ijieki bino jone amaerivo. Ijadufuo maeje ire ije fu E Ireobo ijadufuo nidua ijia fuka ma akae.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Ro kuke erare fu ire udi mukore urimo ijieki bino amaeriana ke udi fuone maeje fu urimo ijene rifienoeno e ije fube e none rekono kuae.
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.