Êxodo 30

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ro nine ine akesia ijia buvuana fata isekube ja ire udiki ifaejedufuo ije amaerifo.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Ro ja amaerikuva baraeki fuone ro jiagado ije ni foti faeve (45) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro una arire ijadufuo ni naeniti (90) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro fata biruame guegue ijia ni gome bijianana amaeriga fuka besu ifedufuo.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Areme nine gorodi ijia abena ado ijiakiro ikene ro gome fuone boeje kamafo. Ja ijiege re areme nine gorodi gue kena fata ijadufuo ubae irifo ijene kamafo.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Areme nine kuke gorodi ijia rini tiki inokiro kiro inokiro amaeriana ke fata biruame ijadufuo rotire guegue ijia kiriaekina ja giene kena ijia uniana gie oenoedufuo.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Ro giene fuone ije ni ine akesia ijia buvuana amaeria areme gorodi ijia abena foteke kamafo.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Ro fata ije ja ire udiki ifaejedufuo ije ni abena Mavua Akae ije bu nijana ugone ijia kirakuraeva ijadufuo uine ijia nijafo. Ro naeje na mavua akae ijadufuo biju bu kua Mesi Sitino kuavo na ijia e ijiebuo ise giana arevo ijia ja biediake.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Ro maza boeje suoke Eroni fu ire raete bu naovo ije amaeriakiro aru ruomo ijia fuka ire udi mukore urivo ije kena ifaejega bu udi uridufuo.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 Ro mufuo fu una kuke raete ije kara ifaejekiro ruomo ije fu besu ijiege redufuo. Ro Eroni fu ire udiki ije fu ifaejemo ije fu arekuma baki ro fuka maza boeje uifari fuone bu rade urivo ijena ijiege rekinu vadufuo.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Ro fata ije jabe fanu ro kumune ro vaeni safine bino ijia usiana zinone ifaejekiro nime ire udiki ijiaru ifaejedufuo.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Ro juaevasia besu guove ijia Eroni fuka fanuve ije bu abena ise ijadufuo zinone ifaejeva ijadufuo kavuane gue vesena fata ijadufuo gome guegue ijia usiakina buka maturaedufuo. Ro kuke uifari fuone bu rade urivo ije bu duaku buka juaevasia besubesu ijiege rekinu vadufuo. Ijadufuo maeje fata ije fu E Ireobo none ijadufuo fuka ma akaeno kuae.
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 — ausente —
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 — ausente —
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 — ausente —
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 — ausente —
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Ro moni ije bu E Ireobo na fuaevedufuo ije buka buone izege bu ma karivadufuo ijadufuo fuaeveke. Ro moni ije bu fuaevedufuo ije e sinuome zaraeva ijiakiro e sinuome baki ije boeje buka besu enafuna fuaeveke.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Ro moni ije bu fuaevevo ije ni karikina ja kena Are Muvuaka Akae na fivo ijene samuakinu vadufuo. Ro moni ije bu karivo ije fu jone ja ma karivadufuo ja ijene fuaeveje. Ja ijiege rekina na ijia giana oemarekinu bu samuagiano kuae.
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 — ausente —
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 — ausente —
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 — ausente —
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Eronikiro anafa fuone buka umuikiro dia tare buone soekina bube oeke. Ro akae ije fu ijiege naga Eronikiro uifari fuone buka maza boeje ijia nuvena renoekono kuae.
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 — ausente —
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 — ausente —
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 — ausente —
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 — ausente —
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 — ausente —
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 — ausente —
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Ire boeje are guove ijia noavo ije nika kena ijiege daromiaekina buke ma akae redufuo. Bu ijiege akae rekina e ro ire bino bu sinuome ije niriakiakuva budua buka akae redufuo.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Areme nine kuke oere akae ije abena Eronikiro anafa fuone nigofo ijia usiaejiana daro miaekina bu e zinone ifaejevo rena noefuo imenoedufuo.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Areme nine e Isureroko ije kuariana kia, Oere akae ige ja uifari jone bu rade urivo ijena abe ijiege e nigofo usiaejiana daro miaga bu noefuo imenoedufuo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Ro oere ije jade abena ire isekuma binobino ijene usiaejiakinu ro e mujue ije usiaejiavo. Ijadufuo maeje oere ije fuka ma akae ijadufuo abe mukoreigia samuakiro kuke jade oere ni ijieki bino jone amaeriavo.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Ro erare fu oere ijieki bino amaeriana ke e bu zinone ifaejevo baki ije aziriakuma e ijiege renoevo ije bu e none bakino kuae.
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 — ausente —
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 — ausente —
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Ni ire udiki bu amaerivo fu girema ije fae be abena mune ijia matuma arega fu kuokuo refo. Areme ni abena Are Muvuaka ije na ja biediavo ijia aruna Mavua Akae ije namo uineke ijia jijiakorefo. Ro ire ije fuka mukore ro ka ire akae jone ijadufuo ni abena vame maeje ijia renoekinu samuafo.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Ro kuke jade ire udi mukore urimo ijieki bino jone amaerivo. Ijadufuo maeje ire ije fu E Ireobo ijadufuo nidua ijia fuka ma akae.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Ro kuke erare fu ire udi mukore urimo ijieki bino amaeriana ke udi fuone maeje fu urimo ijene rifienoeno e ije fube e none rekono kuae.
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.