Êxodo 30

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ro nine ine akesia ijia buvuana fata isekube ja ire udiki ifaejedufuo ije amaerifo.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 Ro ja amaerikuva baraeki fuone ro jiagado ije ni foti faeve (45) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro una arire ijadufuo ni naeniti (90) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro fata biruame guegue ijia ni gome bijianana amaeriga fuka besu ifedufuo.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 Areme nine gorodi ijia abena ado ijiakiro ikene ro gome fuone boeje kamafo. Ja ijiege re areme nine gorodi gue kena fata ijadufuo ubae irifo ijene kamafo.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Areme nine kuke gorodi ijia rini tiki inokiro kiro inokiro amaeriana ke fata biruame ijadufuo rotire guegue ijia kiriaekina ja giene kena ijia uniana gie oenoedufuo.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Ro giene fuone ije ni ine akesia ijia buvuana amaeria areme gorodi ijia abena foteke kamafo.
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 Ro fata ije ja ire udiki ifaejedufuo ije ni abena Mavua Akae ije bu nijana ugone ijia kirakuraeva ijadufuo uine ijia nijafo. Ro naeje na mavua akae ijadufuo biju bu kua Mesi Sitino kuavo na ijia e ijiebuo ise giana arevo ijia ja biediake.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Ro maza boeje suoke Eroni fu ire raete bu naovo ije amaeriakiro aru ruomo ijia fuka ire udi mukore urivo ije kena ifaejega bu udi uridufuo.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Ro mufuo fu una kuke raete ije kara ifaejekiro ruomo ije fu besu ijiege redufuo. Ro Eroni fu ire udiki ije fu ifaejemo ije fu arekuma baki ro fuka maza boeje uifari fuone bu rade urivo ijena ijiege rekinu vadufuo.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Ro fata ije jabe fanu ro kumune ro vaeni safine bino ijia usiana zinone ifaejekiro nime ire udiki ijiaru ifaejedufuo.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Ro juaevasia besu guove ijia Eroni fuka fanuve ije bu abena ise ijadufuo zinone ifaejeva ijadufuo kavuane gue vesena fata ijadufuo gome guegue ijia usiakina buka maturaedufuo. Ro kuke uifari fuone bu rade urivo ije bu duaku buka juaevasia besubesu ijiege rekinu vadufuo. Ijadufuo maeje fata ije fu E Ireobo none ijadufuo fuka ma akaeno kuae.
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 — ausente —
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 — ausente —
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 — ausente —
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 — ausente —
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Ro moni ije bu E Ireobo na fuaevedufuo ije buka buone izege bu ma karivadufuo ijadufuo fuaeveke. Ro moni ije bu fuaevedufuo ije e sinuome zaraeva ijiakiro e sinuome baki ije boeje buka besu enafuna fuaeveke.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 Ro moni ije bu fuaevevo ije ni karikina ja kena Are Muvuaka Akae na fivo ijene samuakinu vadufuo. Ro moni ije bu karivo ije fu jone ja ma karivadufuo ja ijene fuaeveje. Ja ijiege rekina na ijia giana oemarekinu bu samuagiano kuae.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 — ausente —
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 — ausente —
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 — ausente —
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 Eronikiro anafa fuone buka umuikiro dia tare buone soekina bube oeke. Ro akae ije fu ijiege naga Eronikiro uifari fuone buka maza boeje ijia nuvena renoekono kuae.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 — ausente —
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 — ausente —
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 — ausente —
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 — ausente —
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 — ausente —
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 — ausente —
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Ire boeje are guove ijia noavo ije nika kena ijiege daromiaekina buke ma akae redufuo. Bu ijiege akae rekina e ro ire bino bu sinuome ije niriakiakuva budua buka akae redufuo.
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Areme nine kuke oere akae ije abena Eronikiro anafa fuone nigofo ijia usiaejiana daro miaekina bu e zinone ifaejevo rena noefuo imenoedufuo.
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Areme nine e Isureroko ije kuariana kia, Oere akae ige ja uifari jone bu rade urivo ijena abe ijiege e nigofo usiaejiana daro miaga bu noefuo imenoedufuo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Ro oere ije jade abena ire isekuma binobino ijene usiaejiakinu ro e mujue ije usiaejiavo. Ijadufuo maeje oere ije fuka ma akae ijadufuo abe mukoreigia samuakiro kuke jade oere ni ijieki bino jone amaeriavo.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 Ro erare fu oere ijieki bino amaeriana ke e bu zinone ifaejevo baki ije aziriakuma e ijiege renoevo ije bu e none bakino kuae.
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 — ausente —
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 — ausente —
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Ni ire udiki bu amaerivo fu girema ije fae be abena mune ijia matuma arega fu kuokuo refo. Areme ni abena Are Muvuaka ije na ja biediavo ijia aruna Mavua Akae ije namo uineke ijia jijiakorefo. Ro ire ije fuka mukore ro ka ire akae jone ijadufuo ni abena vame maeje ijia renoekinu samuafo.
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Ro kuke jade ire udi mukore urimo ijieki bino jone amaerivo. Ijadufuo maeje ire ije fu E Ireobo ijadufuo nidua ijia fuka ma akae.
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Ro kuke erare fu ire udi mukore urimo ijieki bino amaeriana ke udi fuone maeje fu urimo ijene rifienoeno e ije fube e none rekono kuae.
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.