Êxodo 27
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro fata zinone ifaejedufuo ije ni ine akesia ijia kena amaerifo. Ro ja amaerikuva jiagadogo ro baraeki fuone ije nika ni besu tu aderedi tuaedi faeve (225cm) senitamitasi ijiege mina amaerifo. Ro una arirefuo ije uvuvani aderedi teti (130cm) senitamita ijiege mina amaerifo.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 Ro fata ubine ijadufuo kusoe besubesu ijia ni gome buone besubesu ijiege bijianaga fuka besu ifedufuo. Areme ni ire buronisi ijia abena fata boeje kamafo.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 — ausente —
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 — ausente —
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 Ro ja ire miane ifaejevo ije amaerikuva ni abena fata ije zinone ifaejedufuo ijadufuo rotire ijia nijafo. Ro ja abe nijakuva fube fata zinone ifaejevo ije niriake ro fume ajia ukua ijia iridufuo.
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 — ausente —
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 — ausente —
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Ro fata zinone ifaejedufuo ja amaerikuva ije nika izege na uruo ijia kuariaeva ijiege ine fae ijia kena mavua suave igege amaerifo.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 — ausente —
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 — ausente —
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 — ausente —
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Ro Are Muvuaka makave maza koeno nake ije ni ugone jiagadogo fuone tuaedi tu (22) mita ijiege mina sagufo. Areme ni tugie teni (10) ijiege amaeria ro ire baraeki bu tugie ije fadia iredufuo ije teni (10) ijiege amaeriafo.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 Ro una Are Muvuaka makave maza ajiamo nake ije jiagadogo fuone ije ni tuaedi tu (22) mita ijiege mina amaerifo.
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 — ausente —
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 Ro ugone ja Are makave ijadufuo viene ije kiradufuo ije ni mave-sife u kazine ro kavuane ijia kena sagu. Areme ni e ukie mukore isoemo ijia kuaga fu ugone ijia ukie mukore ijene ijia isoefo. Ro ugone ijadufuo jiagadogo ije ni naeni mita (9) ijiege mina sagufo. Areme ni tugie fo (4) ugone ije kiradufuo ije amaeria areme ire baraeki bu tugie ije fadia iredufuo ije amaeriafo.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Ro Are Muvuaka makave ijadufuo tugie boeje ja uruna ugone kiriadufuo ije nika ire kimae igeki ro rini ije ja ire siruva ijia amaeriavo ijia kena ivia kiriafo. Ro ire baraeki bu tugie faradia iredufuo ije bu buronisi ijia amaeriadufuo.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 Ro Are makave ijadufuo jiagado ije ni foti faeve (45) mita ijiege mina amaerikiro kakare ije ni tuaedi tu (22) mita ijiege amaerifo. Ro ugone ja kirana ajiadufuo ije ni tu mita ijiege ajiadufuo. Ro ugone ja saguna Are ije kirakuradufuo ije nika ugone ni mukore ijia karina sagufo. Areme ni ire buronisi ijia abena ire baraeki bu tugie faradia iredufuo ije amaeriafo.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Ro ire gue ja karina Are Muvuaka guove ijia imedufuo ijiakina asuge ije ugone ivia faradiadufuo ije nika ire buronisi ijia kena amaeriafo.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 Ro ni e Isureroko ije kuariaga bu ine orive oere ma bu ifaejena sanaga fu maza boeje ijia nae vadufuo ije bino kena ruaekina bu muge raete ijia usiana ifaejega bu sanadufuo.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 Ro kuke ni Eronikiro anafa fuone ije kiaga buka Are Muvuaka guove are Ma Akae na fidufuo ro kuke mavua akae ije namo bu ugone ijia kirakuraeva uine ijia ire raete ifaejedufuo ije karina ro ijia narudufuo. Bu ijiege rekina mufuo ijia bu ifaejega fu naena vakuma ve iraserudufuo. Ro vua ige na kuariavo ije e Isureroko ijiakiro uifari buone ije buka maza boeje ijiege rekinu vano kiae.
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.