Êxodo 26
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Ro Are Muvuaka guove E Ireobo na ijia oenoedufuo ije nika ugone fae teni (10) mukore bu mave-sifi u kazine ro kavuane ijia kena saguiva ijia abena kirakurafo. Ro ni e ugone mukoe sagumo ijia kuaga fu ugone fae teni ije karina ire serubimi adaki ijieki ijadufuo kavene ijene ugone besubesu ijia saguna amaeriafo.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 Ro ugone fae boeje jiagadogo buone besubesu ije nika tuero (12) mitasi ijiege mina ufusefo. Ro kakare buone ni tu (2) mitasi ijiege mina ufusefo.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 Areme ni ugone umui fague ije ke besu ireobo sagukiro fague ije ke besu ijiege sagufo.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 — ausente —
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 — ausente —
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 Areme nine gorodi ijia ire kimae igeki fifiti (50) ijiege amaeria kina ja ijare kena ugone inokiro ije ke besu nana kiriadufuo.
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 Ro ni mave-goti u ijia kena ugone ireveni (11) saguikina ja ijare abena Are Muvuaka ijadufuo ado ije okuradufuo.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 Ro ugone boeje ja saguna amaeriavo ijiebuo kakare ijiakina jiagado ije nika besu amaeriafo. Ro jiagado fuone ije ni tetini (13) mitasi ijiege mina sagukiro kakare ije tu (2) mitasi ijiege mina sagufo.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 Areme ni ugone umui fague ije kena besu nana sagu areme ni sigisi ijiege kena una besu nana sagufo. Ja ijiege sagu areme ni ugone umui dikine ja saguiva ije abe davatoena nijafo.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 Areme ni ugone be ijadufuo ubine ijia ubae fuone fifiti (50) ijiege amaeria areme ni una kuke be ijadufuo ubine ijia ubae fuone fifiti (50) ijiege amaeriafo.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 Ja ijiege amaeria areme ni ire buronisi ijia abena ire kimae igeki fifiti (50) ijiege amaeriaekina ja ijiebe kena ugone inokiro ijiebuo ubae ije kena una besu kuriadufuo.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 Ro ugone ado kabuane ijadufuo ubine ja unakoeva ije ni arekina fu ijare Are Muvuaka kabuane ijadufuo isuo kave ijene okuradufuo.
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 Ro una Are ikene guegue ijadufuo ugone ubine ije ni teti (30) senitamita ijiege uniakoekina bu ijiebe isuo ikene ijene okuradufuo.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 Areme nine una kuke ugone inokiro ijiege amaeriafo. Ro be ije ni mave-sife surive ijia amaeri areme safire kavuane ijia abena azifo. Ro be ije ni fanu surive ijia kena saguna amaeriakina ja ijare abena sife surive ijadufuo ado ijia okuradufuo.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 Ro Are Muvuaka Akae ijadufuo isuo boeje nine ine akesia ijia buvuatuana safo.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 Ro isuo besubesu arire fuone ije ni faeve (5) mita ijiege mina amaeriafo. Ro una kakare fuone ije ni sigisiti seveni (67) senitamita ijiege mina amaeriafo
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 Ro isuo boeje besubesu ja amaeriakuva ni ubine uniakoekina ja isuo be abe una ijiakuma kamana kanadufuo. Ro isuo boeje ja amaeriakuva nika ni besu amaeriafo.
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 — ausente —
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 — ausente —
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 — ausente —
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 — ausente —
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 — ausente —
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 Areme nine ire inokiro bu Are kabuane ije maza koeno nake kusoe inokiro ije faradia iredufuo ije amaeriafo.
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 Ja ijiege amaeriakina fu ijare isuo zinume ijia ajia vakuma kave gafia fare manidufuo. Areme ni rini be ire inokiro ijiebuo ubine ijia abiedufuo ije amaerifo.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 Ro kabuane guegue ijadufuo isuo ja amaeriadufuo ije ja isuo eiti (8) ijiege amaeriake. Ro kuke tugie buone ja siriva ijia amaeriavo ije ja sikisitini (16) ijiege amaeriadufuo.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 — ausente —
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 — ausente —
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 Ro ine jiagadogo ije ja kena isuo boeje ja kari kamavo ijadufuo ukua ijia uniana ufuaenoena aredufuo.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 Areme nine gorodi ijia abena isuo boeje ro ine ije kakare uniadufuo ije kamakinu okuriafo. Ro kuke nine ire gorodi ijia kena rini ije fu ine kakare ije ivia faradiadufuo ijene amaeriafo.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 Ro Are Muvuaka ije ja sadufuo ije nika izege na uruo ijia kuariaeva ijiege safo.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Areme nine e ugone mukoe sagumo be kuaga fu ugone ni mukore kazine ro kavuane ijene mave-sife u ijia kena sagufo. Fu ijiege sagu areme kaje fanu u ijia ufiva ijia kena fanuve adaki igeki ugone ado ijia saguna amaeriake.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 Areme nine ine fo (4) ja ine akesia ijia amaeriana gorodi ijia okuriadufuo ije kena tugie ije ja ire siriva ijia amaeriaga bu ine ije faradia iredufuo ijadufuo ado ijia safo. Areme ni ire kimae igeki ja ire gorodi ijia amaeriadufuo ije kena ugone ubine ijia kiriafo.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 — ausente —
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 Areme nine fata ije ja amaeriva ije abena ugone ije kiraeva ijadufuo uineke una Are ikene umui maeneke ijia nijafo. Ro nine ire kedoro ifaeje navo ije abena una ikene gue umui aeneke ijia nijafo.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 Ro Are Muvuaka viene ijadufuo ugone ije ni fanu u kazine ro kavuane ijia kena sagu areme ni e ugone mukore isoemo ijia kuaga fu ukie ni binobino ijia isoefo.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 Ro ugone ja abe kirakuva ni tugie ine akesia faeve (5) ja ire gorodi ijia kena kamaeva ijia kena safo. Areme ni ire buronisi ijia kena ire tugie ije faradia iredufuo ije umui fague amaeriafo. Areme ni ire kimae igeki ja gorodi ijia amaeriadufuo ijia kena ugone ubine ijia kiria areme kena tugie ijia kuriafo.
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.