Êxodo 26

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ro Are Muvuaka guove E Ireobo na ijia oenoedufuo ije nika ugone fae teni (10) mukore bu mave-sifi u kazine ro kavuane ijia kena saguiva ijia abena kirakurafo. Ro ni e ugone mukoe sagumo ijia kuaga fu ugone fae teni ije karina ire serubimi adaki ijieki ijadufuo kavene ijene ugone besubesu ijia saguna amaeriafo.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Ro ugone fae boeje jiagadogo buone besubesu ije nika tuero (12) mitasi ijiege mina ufusefo. Ro kakare buone ni tu (2) mitasi ijiege mina ufusefo.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Areme ni ugone umui fague ije ke besu ireobo sagukiro fague ije ke besu ijiege sagufo.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 — ausente —
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 — ausente —
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 Areme nine gorodi ijia ire kimae igeki fifiti (50) ijiege amaeria kina ja ijare kena ugone inokiro ije ke besu nana kiriadufuo.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 Ro ni mave-goti u ijia kena ugone ireveni (11) saguikina ja ijare abena Are Muvuaka ijadufuo ado ije okuradufuo.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Ro ugone boeje ja saguna amaeriavo ijiebuo kakare ijiakina jiagado ije nika besu amaeriafo. Ro jiagado fuone ije ni tetini (13) mitasi ijiege mina sagukiro kakare ije tu (2) mitasi ijiege mina sagufo.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 Areme ni ugone umui fague ije kena besu nana sagu areme ni sigisi ijiege kena una besu nana sagufo. Ja ijiege sagu areme ni ugone umui dikine ja saguiva ije abe davatoena nijafo.
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 Areme ni ugone be ijadufuo ubine ijia ubae fuone fifiti (50) ijiege amaeria areme ni una kuke be ijadufuo ubine ijia ubae fuone fifiti (50) ijiege amaeriafo.
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Ja ijiege amaeria areme ni ire buronisi ijia abena ire kimae igeki fifiti (50) ijiege amaeriaekina ja ijiebe kena ugone inokiro ijiebuo ubae ije kena una besu kuriadufuo.
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 Ro ugone ado kabuane ijadufuo ubine ja unakoeva ije ni arekina fu ijare Are Muvuaka kabuane ijadufuo isuo kave ijene okuradufuo.
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 Ro una Are ikene guegue ijadufuo ugone ubine ije ni teti (30) senitamita ijiege uniakoekina bu ijiebe isuo ikene ijene okuradufuo.
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 Areme nine una kuke ugone inokiro ijiege amaeriafo. Ro be ije ni mave-sife surive ijia amaeri areme safire kavuane ijia abena azifo. Ro be ije ni fanu surive ijia kena saguna amaeriakina ja ijare abena sife surive ijadufuo ado ijia okuradufuo.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 Ro Are Muvuaka Akae ijadufuo isuo boeje nine ine akesia ijia buvuatuana safo.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 Ro isuo besubesu arire fuone ije ni faeve (5) mita ijiege mina amaeriafo. Ro una kakare fuone ije ni sigisiti seveni (67) senitamita ijiege mina amaeriafo
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Ro isuo boeje besubesu ja amaeriakuva ni ubine uniakoekina ja isuo be abe una ijiakuma kamana kanadufuo. Ro isuo boeje ja amaeriakuva nika ni besu amaeriafo.
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 — ausente —
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 — ausente —
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 — ausente —
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 — ausente —
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 — ausente —
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Areme nine ire inokiro bu Are kabuane ije maza koeno nake kusoe inokiro ije faradia iredufuo ije amaeriafo.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 Ja ijiege amaeriakina fu ijare isuo zinume ijia ajia vakuma kave gafia fare manidufuo. Areme ni rini be ire inokiro ijiebuo ubine ijia abiedufuo ije amaerifo.
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Ro kabuane guegue ijadufuo isuo ja amaeriadufuo ije ja isuo eiti (8) ijiege amaeriake. Ro kuke tugie buone ja siriva ijia amaeriavo ije ja sikisitini (16) ijiege amaeriadufuo.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 — ausente —
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 Ro ine jiagadogo ije ja kena isuo boeje ja kari kamavo ijadufuo ukua ijia uniana ufuaenoena aredufuo.
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Areme nine gorodi ijia abena isuo boeje ro ine ije kakare uniadufuo ije kamakinu okuriafo. Ro kuke nine ire gorodi ijia kena rini ije fu ine kakare ije ivia faradiadufuo ijene amaeriafo.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 Ro Are Muvuaka ije ja sadufuo ije nika izege na uruo ijia kuariaeva ijiege safo.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 Areme nine e ugone mukoe sagumo be kuaga fu ugone ni mukore kazine ro kavuane ijene mave-sife u ijia kena sagufo. Fu ijiege sagu areme kaje fanu u ijia ufiva ijia kena fanuve adaki igeki ugone ado ijia saguna amaeriake.
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Areme nine ine fo (4) ja ine akesia ijia amaeriana gorodi ijia okuriadufuo ije kena tugie ije ja ire siriva ijia amaeriaga bu ine ije faradia iredufuo ijadufuo ado ijia safo. Areme ni ire kimae igeki ja ire gorodi ijia amaeriadufuo ije kena ugone ubine ijia kiriafo.
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 — ausente —
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 Areme nine fata ije ja amaeriva ije abena ugone ije kiraeva ijadufuo uineke una Are ikene umui maeneke ijia nijafo. Ro nine ire kedoro ifaeje navo ije abena una ikene gue umui aeneke ijia nijafo.
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 Ro Are Muvuaka viene ijadufuo ugone ije ni fanu u kazine ro kavuane ijia kena sagu areme ni e ugone mukore isoemo ijia kuaga fu ukie ni binobino ijia isoefo.
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 Ro ugone ja abe kirakuva ni tugie ine akesia faeve (5) ja ire gorodi ijia kena kamaeva ijia kena safo. Areme ni ire buronisi ijia kena ire tugie ije faradia iredufuo ije umui fague amaeriafo. Areme ni ire kimae igeki ja gorodi ijia amaeriadufuo ijia kena ugone ubine ijia kiria areme kena tugie ijia kuriafo.
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.