Êxodo 26
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro Are Muvuaka guove E Ireobo na ijia oenoedufuo ije nika ugone fae teni (10) mukore bu mave-sifi u kazine ro kavuane ijia kena saguiva ijia abena kirakurafo. Ro ni e ugone mukoe sagumo ijia kuaga fu ugone fae teni ije karina ire serubimi adaki ijieki ijadufuo kavene ijene ugone besubesu ijia saguna amaeriafo.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Ro ugone fae boeje jiagadogo buone besubesu ije nika tuero (12) mitasi ijiege mina ufusefo. Ro kakare buone ni tu (2) mitasi ijiege mina ufusefo.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Areme ni ugone umui fague ije ke besu ireobo sagukiro fague ije ke besu ijiege sagufo.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 — ausente —
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 — ausente —
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Areme nine gorodi ijia ire kimae igeki fifiti (50) ijiege amaeria kina ja ijare kena ugone inokiro ije ke besu nana kiriadufuo.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 Ro ni mave-goti u ijia kena ugone ireveni (11) saguikina ja ijare abena Are Muvuaka ijadufuo ado ije okuradufuo.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Ro ugone boeje ja saguna amaeriavo ijiebuo kakare ijiakina jiagado ije nika besu amaeriafo. Ro jiagado fuone ije ni tetini (13) mitasi ijiege mina sagukiro kakare ije tu (2) mitasi ijiege mina sagufo.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Areme ni ugone umui fague ije kena besu nana sagu areme ni sigisi ijiege kena una besu nana sagufo. Ja ijiege sagu areme ni ugone umui dikine ja saguiva ije abe davatoena nijafo.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Areme ni ugone be ijadufuo ubine ijia ubae fuone fifiti (50) ijiege amaeria areme ni una kuke be ijadufuo ubine ijia ubae fuone fifiti (50) ijiege amaeriafo.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Ja ijiege amaeria areme ni ire buronisi ijia abena ire kimae igeki fifiti (50) ijiege amaeriaekina ja ijiebe kena ugone inokiro ijiebuo ubae ije kena una besu kuriadufuo.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Ro ugone ado kabuane ijadufuo ubine ja unakoeva ije ni arekina fu ijare Are Muvuaka kabuane ijadufuo isuo kave ijene okuradufuo.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Ro una Are ikene guegue ijadufuo ugone ubine ije ni teti (30) senitamita ijiege uniakoekina bu ijiebe isuo ikene ijene okuradufuo.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Areme nine una kuke ugone inokiro ijiege amaeriafo. Ro be ije ni mave-sife surive ijia amaeri areme safire kavuane ijia abena azifo. Ro be ije ni fanu surive ijia kena saguna amaeriakina ja ijare abena sife surive ijadufuo ado ijia okuradufuo.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 Ro Are Muvuaka Akae ijadufuo isuo boeje nine ine akesia ijia buvuatuana safo.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Ro isuo besubesu arire fuone ije ni faeve (5) mita ijiege mina amaeriafo. Ro una kakare fuone ije ni sigisiti seveni (67) senitamita ijiege mina amaeriafo
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Ro isuo boeje besubesu ja amaeriakuva ni ubine uniakoekina ja isuo be abe una ijiakuma kamana kanadufuo. Ro isuo boeje ja amaeriakuva nika ni besu amaeriafo.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 — ausente —
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 — ausente —
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 — ausente —
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 — ausente —
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 — ausente —
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Areme nine ire inokiro bu Are kabuane ije maza koeno nake kusoe inokiro ije faradia iredufuo ije amaeriafo.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Ja ijiege amaeriakina fu ijare isuo zinume ijia ajia vakuma kave gafia fare manidufuo. Areme ni rini be ire inokiro ijiebuo ubine ijia abiedufuo ije amaerifo.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Ro kabuane guegue ijadufuo isuo ja amaeriadufuo ije ja isuo eiti (8) ijiege amaeriake. Ro kuke tugie buone ja siriva ijia amaeriavo ije ja sikisitini (16) ijiege amaeriadufuo.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 — ausente —
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Ro ine jiagadogo ije ja kena isuo boeje ja kari kamavo ijadufuo ukua ijia uniana ufuaenoena aredufuo.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Areme nine gorodi ijia abena isuo boeje ro ine ije kakare uniadufuo ije kamakinu okuriafo. Ro kuke nine ire gorodi ijia kena rini ije fu ine kakare ije ivia faradiadufuo ijene amaeriafo.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Ro Are Muvuaka ije ja sadufuo ije nika izege na uruo ijia kuariaeva ijiege safo.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Areme nine e ugone mukoe sagumo be kuaga fu ugone ni mukore kazine ro kavuane ijene mave-sife u ijia kena sagufo. Fu ijiege sagu areme kaje fanu u ijia ufiva ijia kena fanuve adaki igeki ugone ado ijia saguna amaeriake.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Areme nine ine fo (4) ja ine akesia ijia amaeriana gorodi ijia okuriadufuo ije kena tugie ije ja ire siriva ijia amaeriaga bu ine ije faradia iredufuo ijadufuo ado ijia safo. Areme ni ire kimae igeki ja ire gorodi ijia amaeriadufuo ije kena ugone ubine ijia kiriafo.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 — ausente —
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Areme nine fata ije ja amaeriva ije abena ugone ije kiraeva ijadufuo uineke una Are ikene umui maeneke ijia nijafo. Ro nine ire kedoro ifaeje navo ije abena una ikene gue umui aeneke ijia nijafo.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 Ro Are Muvuaka viene ijadufuo ugone ije ni fanu u kazine ro kavuane ijia kena sagu areme ni e ugone mukore isoemo ijia kuaga fu ukie ni binobino ijia isoefo.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Ro ugone ja abe kirakuva ni tugie ine akesia faeve (5) ja ire gorodi ijia kena kamaeva ijia kena safo. Areme ni ire buronisi ijia kena ire tugie ije faradia iredufuo ije umui fague amaeriafo. Areme ni ire kimae igeki ja gorodi ijia amaeriadufuo ijia kena ugone ubine ijia kiria areme kena tugie ijia kuriafo.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.