Êxodo 25

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 — ausente —
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 — ausente —
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 — ausente —
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 — ausente —
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 — ausente —
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 Ro ni E Isureroko kiaga buka Are Muvuaka Akae be na ijia buina finoedufuo ije safo.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Ro are ije bu sa areme ire boeje guove ijia nadufuo ije buka izege nare kuariakuvejo bu ijiege vierafekinu sake.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 Ro kuke ni kiaga bu mavua akae ije abena ige na kuariakuvejo ijiege amaerifo. Ja amaerikuva ni ine akesia fae ijia karina amaerifo. Ro jiamado fuone ije ni uvani aderedi teni (110) senitamita ijiege mina kania ro kave fuone ije sigisiti seveni (67) senitamita ijiege mina kaniafo. Ro una arirefuo ije ni sigisiti seveni (67) senitamita ijiege mina amaerifo.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Ja ijiege kanianoena areme nine gorodi ijia abena mavua surive ro guove ije kamafo. Ro irifo ije ni ire gorodi ijia gue kena kama ufuaenoefo.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Ro ni rini fo (4) ijiege amaeriana dia fuone ine ijia uniana gie oenoedufuo ijia ufake maziena kiriafo.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 — ausente —
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 — ausente —
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 — ausente —
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Areme ni mune fae inokiro ije na akae isoena ke vajiakuva ije kena ijia safo.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 Ro mavua biju ije nine ire gorodi ijiaru kena amaerifo. Ro biju ijadufuo ive bu kua Mesi Sitino kuaevo ro ive ijadufuo maeje ijeja are ije Godi E Ireobo fu e ijiebuo ise giana aremo. Ro biju ijadufuo jiamado ije nine uvani aderedi teni (110) senitamita ijiege mina amaeri ro tave fuone ijeja sigisiti seveni (67) senitamita ijiege mina amaerifo.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 — ausente —
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 — ausente —
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Ro ire serubimi ije ja amaeriakuva ni ume ige bu adave iravo igege amaeriaga bu biju ado ijia uivajuonami irena biju ije okuradufuo.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Areme nine mune fae inokiro na akae isoeva ijene kena mavua guove ijia sa areme biju fuone ijia abe bijukurafo.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 Ja ijiege rekina na mavua biju ijadufuo ado ire serubimi inokiro bu ireva ijiebuo ukua ijia arina ja biediakinu akae none boeje e Isureroko ije nijasiake.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 — ausente —
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 — ausente —
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Areme ni gorodi gue ijia kena seveni (7) senitamita ijiege mukoreigia amaerima areme abena fata ikene ubae ijia kama ufuaenoena arefo.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 — ausente —
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 — ausente —
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 Ro giene fuone ije ni ine akesia ijia ufusena amaeria areme gorodi ijia kena foteke kamaekina ja ijare kena fata ije giena oenoefo.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Areme nine firetekiro kafusi ijiakina sukore ro disi bino amaeriaekina e bu vaeni kena ro fata ijia usiaekuva ja ijare kena vesedufuo. Ro ja ire ije amaeriakuva boeje nika ire gorodi ijiaru karina amaeriafo.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Ro fata ije ni abena Are Akae ijia nijafo. Areme nine burete ije ja maza boeje none baname isoena oemarejiekuae abe ruovo ije abena fata ijia nijafo.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 Ro nine ire ja kedoro ifaejega fu sanadufuo ije be amaerifo. Ro ja amaerikuva nine gorodi ijia abena baraeki amaeri ume ijia nija areme nine be amaeri ado ijia arire safo. Areme nine kave ijia ukie fuone ire kusare fu iko uti ro ajia irasemo ijiege isoefo.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Ro nine kia fuone sigisi ijiege gorodi ijia amaeriama kena ove ije arire manino kave ijia kamaga fuka besu ifefo. Ro ja amaeriakuva nine inokubeke ikene gue kama ro inokubeke gue kamafo.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Areme nine kuke gorodi ijia abena kafusi uruvana ine amoni fu iko kirakiro utina irasemo ijiege amaeriafo. Ja ijiege amaeria areme ni kafusi inokubeke ijiege kena maziena kia fuone besubesu ijia kamafo.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Ro nine una kuke kafusi ude ja amaeriaeva ijieki fo (4) ijiege amaeriana ke ire ije kedoro ifaeje navo ja amaerina arire saeva ijadufuo kave ijia kamafo.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 Areme nine kafusi gue amaeria areme besubesu abe kia fuone fu bijaema rotire ijia kamajana ajia vafo.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Ro kafusi boeje ja amaeriaeva ijiakiro ire kedoro ifaejevo ijadufuo kia fuone ijiakina ove ije boeje nika gorodi ijia kena besu foteke amaerifo.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 Areme nine ire raete seveni (7) ijiege amaeria areme kena kiae ijiebuo ubine ijia kamaekina bu uineke ijia sanafo.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Ro ire ije ja kena raete vafaedufuo boeje nika gorodi ijia kena amaeriafo.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Ro ire ije ja kedoro ifaeje nadufuo ijiakina kia fuone ro kafusi ije boeje nika gorodi teti kiro (30kg) ijiege kena amaeriafo.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Ro ire boeje ja amaeriadufuo ije nineka izege na uruo ijia kuariaeva ijiege mukoe vierafekinu amaeriafo.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.