Êxodo 21
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 — ausente —
1 São estes os estatutos que lhes proporás:
2 — ausente —
2 Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 Ro e ije fu mumokana ijare ro joefuo imenoeno ja kenujaga fu vakuma fude bara be abe vako. Ro fune e baraki ijare ro joefuo imenoena una vakuma e ijare fu bara fuone mesirina vake.
3 Se entrou solteiro, sozinho sairá; se era homem casado, com ele sairá sua mulher.
4 Ro e ije fu romoga e ireobo fuone fu bara abe mamo fu abena ame fari ro kabae bino nafei. Ro rade e ireobo fuone fu e ije kenuja fu vakuma bara ijiakiro ame fuone ije bu e ireobo ijare fuone kegaro baru ijiaru arega fu vake.
4 Se o seu senhor lhe der mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 — ausente —
5 Porém, se o escravo expressamente disser: Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, não quero sair forro.
6 — ausente —
6 Então, o seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta ou à ombreira, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 Ro e be fu kabae fuone abe e guebuo fuaevega fu moni baki imenoe bara ije jade izege ja e fari ije karauniaga bu vako ijiege kenujaga fu vako.
7 Se um homem vender sua filha para ser escrava, esta não lhe sairá como saem os escravos.
8 Ro bara ije fu e befuo imenoga fu bara ije abei. Ro rade fu naebe oemarema ijadufuo fu bara ije abena una e guebuo fuaevekiro vierafekuma fuka abena una asoe fuone ijadufuo fuaeveke. Ro fube bara ije abena una e aebinoko ijiebuo fuaeveke ijadufuo maeje fune vua izege fu bara ije mukoe samuako kuaena abe marema ijene abe tuasei.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la, ele terá de permitir-lhe o resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, pois será isso deslealdade para com ela.
9 Ro e be fu bara abe fari fuone maga fu fuefuo imekiro vierafekuma fuka abe kabae fuone igege samuakinu ifejake.
9 Mas, se a casar com seu filho, tratá-la-á como se tratam as filhas.
10 Ro e ije fu una bara be abekuma fuka bara fuone uigo ije ka uria abe bara fuone igege oetuakinu ire ro sinuome vajakinu samuake.
10 Se ele der ao filho outra mulher, não diminuirá o mantimento da primeira, nem os seus vestidos, nem os seus direitos conjugais.
11 Ro e ije fu naebe vame ijene rekuma fuka bara fuone uigo ije abuega fu vakiro bara ije fude una mani bino baru fuone vajamo.
11 Se não lhe fizer estas três coisas, ela sairá sem retribuição, nem pagamento em dinheiro.
12 — ausente —
12 Quem ferir a outro, de modo que este morra, também será morto.
13 — ausente —
13 Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus lhe permitiu caísse em suas mãos, então, te designarei um lugar para onde ele fugirá.
14 Ro e be fuka defaruimo fu urina e be kanamo fu baronega fu kona fata bu zinone ifaejevo ijia fue kenujanamikiro vakuma e ije nika kanaga fu baronefo.
14 Se alguém vier maliciosamente contra o próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para que morra.
15 Ro erare fu asoe ro asie fuone kanakuma e ije nika kanaga fu baronefo.
15 Quem ferir seu pai ou sua mãe será morto.
16 Ro erare e fari be mauike nuriete mesirina abe va ebuo fuaeve ro baga fu kua fu fuefuo mani baki imenoeno ja gakuva e ije nika kanaga fu baronefo.
16 O que raptar alguém e o vender, ou for achado na sua mão, será morto.
17 Ro erare fu asoe ro asie fuone ije buesina kuaena kuravajiakuva e ije nika kanaga fu baronefo.
17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe será morto.
18 — ausente —
18 Se dois brigarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas cair de cama;
19 — ausente —
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora, apoiado ao seu bordão, então, será absolvido aquele que o feriu; somente lhe pagará o tempo que perdeu e o fará curar-se totalmente.
20 Ro e be erare fu e bara ro baru be fu fuefuo mani baki imenoeno ije ine abena kanamo fu ve ijia baronekuma e ije nika mesirina abe isekafafo.
20 Se alguém ferir com bordão o seu escravo ou a sua escrava, e o ferido morrer debaixo da sua mão, será punido;
21 Ro e ije fu naebe migegire barone rove fu mu besu ro inokiro fi vakuma rade baronekuma e ireobo fuone jade abena isekafavo. Ijadufuo maeje e ije fuefuo imenoeno ije fune barone ijadufuo fu erare e ireobo ije ifejakuma baki.
21 porém, se ele sobreviver por um ou dois dias, não será punido, porque é dinheiro seu.
22 Ro e fari bino bu oenoene bue bijaevo ijia bu bara e fudiema be kanavoga fume saroruba ame nafeno fune baronei. Ro bara ije fu matane be naebe abekuma e ije bara kanaema ije fuka mani izege baru fuone fu vierafena kuamoga e koto fiemo fu abe marema ijiege fuaevedufuo.
22 Se homens brigarem, e ferirem mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém sem maior dano, aquele que feriu será obrigado a indenizar segundo o que lhe exigir o marido da mulher; e pagará como os juízes lhe determinarem.
23 — ausente —
23 Mas, se houver dano grave, então, darás vida por vida,
24 — ausente —
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 — ausente —
25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, golpe por golpe.
26 — ausente —
26 Se alguém ferir o olho do seu escravo ou o olho da sua escrava e o inutilizar, deixá-lo-á ir forro pelo seu olho.
27 — ausente —
27 E, se com violência fizer cair um dente do seu escravo ou da sua escrava, deixá-lo-á ir forro pelo seu dente.
28 Ro ja mave-kau kumate be fu muane fuone ijia e be bijamo fu baronekuma mave-kau ije nika mune tuana kanaga fu baronefo. Ro jade abe buvuana ikiro kuke e mave-kau koeki ije jade abena isekafavo.
28 Se algum boi chifrar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado, e não lhe comerão a carne; mas o dono do boi será absolvido.
29 Ro mave-kau ije fu uria oenoekinu e kaniako bu e koeki ije kuara rove fu naebe abena faere kirana ijia nujae. Ro fu areko fume ijia oenoeno e be utaro muane fuone ijia bija fu baronekuma mave ije nika mune tuana kanaga fu baronefo. Ro kuke e mave koeki ijedua nika kanaga fu baronefo.
29 Mas, se o boi, dantes, era dado a chifrar, e o seu dono era disso conhecedor e não o prendeu, e o boi matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
30 Ro baga bu e mave-kau koeki ije kuako moni fuaeveno kuakuva fu moni izege bu kuaeva ijene foteke fuaevedufuo. Fu ijiege rekina fu fue kenujanamidufuo.
30 Se lhe for exigido resgate, dará, então, como resgate da sua vida tudo o que lhe for exigido.
31 Ro kuke ja mave-kau kumate bino bu oenoeno ame kabae ro fari be kanaga fu baronekuma ni akae besu ije nuvena ijiege refo.
31 Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, este julgamento lhe será aplicado.
32 Ro mave-kau kumate ije fu oenoene e bara ro baru moni baki imevo ije be kana fu baronekuma e mave koeki ije fuka una e koeki fuone ije moni siriva teti (30) ijiege fuaevedufuo. Ro mave-kau ije nika mune tuana kanaga fu baronefo.
32 Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, dar-se-ão trinta siclos de prata ao senhor destes, e o boi será apedrejado.
33 — ausente —
33 Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,
34 — ausente —
34 o dono da cova o pagará, pagará dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 Ro ja mave-kau kumate be fu una e befuo ije kana fu baronekuma e inokiro ije buka urina mave-kau be ije uria manino ije abe fuaevena mani abe buone ata ivajuonamidufuo. Bu ijiege re areme kuke mave-kau ije baronema ijene abe buvuana buone ivajuonamike.
35 Se um boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
36 Ro ja vierafega mave-kau kumate ije fune maza boeje ijiege manina e kaniakinu ire binobino arafiria rove e koeki ije fu naebe abe faere kirana nujakuma e ije fuka mave-kau fuone uria manino ijia abe una kai fuone ije make. Areme fu mave-kau ije baronema ije fuone abeke.
36 Mas, se for notório que o boi era já, dantes, chifrador, e o seu dono não o prendeu, certamente, pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.