Êxodo 21
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 — ausente —
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 — ausente —
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 Ro e ije fu mumokana ijare ro joefuo imenoeno ja kenujaga fu vakuma fude bara be abe vako. Ro fune e baraki ijare ro joefuo imenoena una vakuma e ijare fu bara fuone mesirina vake.
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 Ro e ije fu romoga e ireobo fuone fu bara abe mamo fu abena ame fari ro kabae bino nafei. Ro rade e ireobo fuone fu e ije kenuja fu vakuma bara ijiakiro ame fuone ije bu e ireobo ijare fuone kegaro baru ijiaru arega fu vake.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 — ausente —
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 — ausente —
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 Ro e be fu kabae fuone abe e guebuo fuaevega fu moni baki imenoe bara ije jade izege ja e fari ije karauniaga bu vako ijiege kenujaga fu vako.
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 Ro bara ije fu e befuo imenoga fu bara ije abei. Ro rade fu naebe oemarema ijadufuo fu bara ije abena una e guebuo fuaevekiro vierafekuma fuka abena una asoe fuone ijadufuo fuaeveke. Ro fube bara ije abena una e aebinoko ijiebuo fuaeveke ijadufuo maeje fune vua izege fu bara ije mukoe samuako kuaena abe marema ijene abe tuasei.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 Ro e be fu bara abe fari fuone maga fu fuefuo imekiro vierafekuma fuka abe kabae fuone igege samuakinu ifejake.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 Ro e ije fu una bara be abekuma fuka bara fuone uigo ije ka uria abe bara fuone igege oetuakinu ire ro sinuome vajakinu samuake.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 Ro e ije fu naebe vame ijene rekuma fuka bara fuone uigo ije abuega fu vakiro bara ije fude una mani bino baru fuone vajamo.
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 — ausente —
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 — ausente —
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 Ro e be fuka defaruimo fu urina e be kanamo fu baronega fu kona fata bu zinone ifaejevo ijia fue kenujanamikiro vakuma e ije nika kanaga fu baronefo.
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 Ro erare fu asoe ro asie fuone kanakuma e ije nika kanaga fu baronefo.
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 Ro erare e fari be mauike nuriete mesirina abe va ebuo fuaeve ro baga fu kua fu fuefuo mani baki imenoeno ja gakuva e ije nika kanaga fu baronefo.
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 Ro erare fu asoe ro asie fuone ije buesina kuaena kuravajiakuva e ije nika kanaga fu baronefo.
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 — ausente —
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 — ausente —
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 Ro e be erare fu e bara ro baru be fu fuefuo mani baki imenoeno ije ine abena kanamo fu ve ijia baronekuma e ije nika mesirina abe isekafafo.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Ro e ije fu naebe migegire barone rove fu mu besu ro inokiro fi vakuma rade baronekuma e ireobo fuone jade abena isekafavo. Ijadufuo maeje e ije fuefuo imenoeno ije fune barone ijadufuo fu erare e ireobo ije ifejakuma baki.
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 Ro e fari bino bu oenoene bue bijaevo ijia bu bara e fudiema be kanavoga fume saroruba ame nafeno fune baronei. Ro bara ije fu matane be naebe abekuma e ije bara kanaema ije fuka mani izege baru fuone fu vierafena kuamoga e koto fiemo fu abe marema ijiege fuaevedufuo.
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 — ausente —
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 — ausente —
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 — ausente —
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 — ausente —
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 — ausente —
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 Ro ja mave-kau kumate be fu muane fuone ijia e be bijamo fu baronekuma mave-kau ije nika mune tuana kanaga fu baronefo. Ro jade abe buvuana ikiro kuke e mave-kau koeki ije jade abena isekafavo.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Ro mave-kau ije fu uria oenoekinu e kaniako bu e koeki ije kuara rove fu naebe abena faere kirana ijia nujae. Ro fu areko fume ijia oenoeno e be utaro muane fuone ijia bija fu baronekuma mave ije nika mune tuana kanaga fu baronefo. Ro kuke e mave koeki ijedua nika kanaga fu baronefo.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 Ro baga bu e mave-kau koeki ije kuako moni fuaeveno kuakuva fu moni izege bu kuaeva ijene foteke fuaevedufuo. Fu ijiege rekina fu fue kenujanamidufuo.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 Ro kuke ja mave-kau kumate bino bu oenoeno ame kabae ro fari be kanaga fu baronekuma ni akae besu ije nuvena ijiege refo.
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 Ro mave-kau kumate ije fu oenoene e bara ro baru moni baki imevo ije be kana fu baronekuma e mave koeki ije fuka una e koeki fuone ije moni siriva teti (30) ijiege fuaevedufuo. Ro mave-kau ije nika mune tuana kanaga fu baronefo.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 — ausente —
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 — ausente —
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 Ro ja mave-kau kumate be fu una e befuo ije kana fu baronekuma e inokiro ije buka urina mave-kau be ije uria manino ije abe fuaevena mani abe buone ata ivajuonamidufuo. Bu ijiege re areme kuke mave-kau ije baronema ijene abe buvuana buone ivajuonamike.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 Ro ja vierafega mave-kau kumate ije fune maza boeje ijiege manina e kaniakinu ire binobino arafiria rove e koeki ije fu naebe abe faere kirana nujakuma e ije fuka mave-kau fuone uria manino ijia abe una kai fuone ije make. Areme fu mave-kau ije baronema ije fuone abeke.
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.