Êxodo 20

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 — ausente —
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Ijadufuo jade godi binobino ijiebuo baname isoekiro nineka na nosukua none baname isoefo.
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 Ro jade uri ire bino saove gufia ro ume igia ro kuke do guove ro sakae guove ijia naovo ijiebuo uikubae ije amaeriavo.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 — ausente —
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 — ausente —
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Ro jade vame ise ijia ive none ije kurienoejo. Ijadufuo maeje naeje naka E Ireobo Godi jone ijene. Ijadufuo eranebe ive none abe isema kurienoekuva naka kame isekafiake.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Ro mazani seveni ije ja mauike karivo ijene ijadufuo nika abe akae rena mukoreigia samuafo.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 — ausente —
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 — ausente —
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Ijadufuo maeje na aesakae igiakiro saove gufe ro davare gamiakiro ire boeje guove ijia naovo ije E Ireobo nare mazani sigisi ijia fina amaeriae. Ro mazani seveni ije na mauike finoe. Ijadufuo mazani ije E Ireobo nare abe daro mavo fune akae rei.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 Ro ame ije ni asoerafa ijiakiro asierafa jone ije mukoreigia aguariafo. Ja ijiege rekuva ja aesakae ije na miavo ijia maza jiamadogo ijia kari vake.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 Ro jade oenoene e bino kaniaga bu oevo.
13 — Não mate.
14 Ro kuke jade oenoene e binobuo bara turavo.
14 — Não cometa adultério.
15 Ro jade oenoeno ebuo ire binobino iniemevo.
15 — Não furte.
16 Ro jade oenoeno e bino vua kufui ijia kuaena kame bu namiavo.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Ro jade e guebuo are ro bara buone ro e buone mani baki imevo ije giana rieziavo. Ro kuke jade mave-kau ro doniki ro ire buone bino ije giana rieziavono kiae.
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 Mosisi fune akae boeje kuariana nijasiama furiko. Ro maza ije e boeje bu nafare kubi ijia saove kumekoga saove irakoga miane ijia naena umo bu ije gavo buka ireobo judiamo bu mumabo gamia irena ire ijene remo ije gae.
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 E Isureroko ije buka de judiamoga bu urina Mosisi kuae, Iviama vua ije ni are una no kuaruoga no fiene. No Godi fu korufuo no kuaruomo ije noka de juduome. Ijadufuo maeje fu korufuo no kuaruokuma noka oekono kuae.
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Bu ijiege kuaravoga Mosisi fu una kiae, Ja ire ige remo ije jade gana jumevo Godi fume ja biesiriaga ja daro fuone gana jumena fu irinaekina jabe una vame ise bino rekono kiae.
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Areme e ije buka jumeva ijadufuo bu mumabo gamia irekoga Mosisire amite ije titute namo ijia urana Godi ivuake ijia vae.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Areme E Ireobo fune urina Mosisi kuae, Una va e Isureroko ije vua ige kuariane. Va kia, Na E Ireobo nane ma saove gufia ja vua kuariavoga jane irena adatire jone ijia kena fie.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 Ijadufuo jade oenoene ire siriva ro gorodi ije karina godi kufui bino amaeriana buone baname isoekinu ro una na baname isoevo.
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 Ro ja fata none ije amaerikuva nine makoe ijia kena amaerifo. Ro fanuve ije ja kena foteke na zinone ifaejiedufuo ijeja mave-sife ro mave-kau ro mave-goti ijiaru kena zinone ifaejekinu none baname isoefo. Ro zinone ije ja ifaejekuva ije nineka va are ije nare kiavo ijia ifaejekinu none baname isoena kafiafirievodufuo. Ja are ijia ifaeje na ijia ari ro ja daro miake.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 Ro ja mune ijia karina noefuo fata ije amaerikuva jade karina kania tuasena amaerivo. Ro ja ijiege rekuva fata ije fuka naebe maturaedufuo.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 Ro kuke ja fata none ije amaerikuva jade siaeje oejo. Ja ijiege rekuva ja kave ijia ajiakuva e be umeke irena vajae jone sauiki ije giake.
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.