Êxodo 1
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 — ausente —
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 — ausente —
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 — ausente —
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 — ausente —
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 — ausente —
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 Bu ijia kari vakuma Josofukiro uviarafa fuone ro agane buone boeje buneka ijia oema furi.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 Bune oe furikoga uifari buone buka uria biona ma e uruvana rena are Ijifiti ije buneka irarae.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 Ijiege rena vakuma juaevasia ma uruvana furikoga e iviaeko be fu urina kini rena e Ijifitiko ije samuagiae. Ro kini ije fu vame izege e Josofu fu ma isuibe e Ijifitiko bu vasia ma ireobo abevoga fu ifejiana karauniaema ije fu naebe mukoe vierafei.
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 Ijadufuo fu urina e fuone kiae, Na iviama fina gavone bune e Isureroko ije bune ma e uruvana rena no bune bure asiduovono kiae.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 Fu ijiege kuaria areme kiae, E ani nuvuone bu karine noena bijaekuva E Isureroko ige bu nuvuefuo mani baki imevo ije buka buina rena uri no kanuona usiae subinae vake. Ijadufuo roga no vame izege no ije bijukuriadufuo ijene bino kuaena amaerino kiae.
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 Ijadufuo e Ijifitiko ije bune urina e bino kevo bu e Isureroko ije samuagiae. Bu e Ijifitiko ije dasumiana i gikikimana ije buefuo menoe. Bu ijiege rena uri e Isureroko ije kiavoga bu Kini iviaeko ijadufuo are mamekanu inokiro Fitomikiro Ramisi ije fu ire fuone fu zaraema ije nadufuo ije sae.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 E Ijifitiko ije bu e Isureroko ije kame vame gikikimana ijia uniavoga bu ijia isejavae. Rove buka uria e uine ma uruvana tuanana vakoga e Ijifitiko ije buka ireobo jumei.
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 E Ijifitiko ije bu vierafe buka e Isureroko ije kame vame ma gikikimana ijia arafiriakuae bu ijiege vierafei.
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 Ijadufuo bu uri E Isureroko ije kame vame ise ijia arafiriana kuriaereko buka i gikikimana menoe ijadufuo buka naebe oemare. Bu ijiege rena kiako bu i binobino mena ajare ro mune ije matuna biemarokinu ijia uruke isejavae.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 Bu ijiege rekoga Kini Fero fu urina bara Iburuko Sifiakiro Fua ije bu bara e fudievo ije ifejiako bu e nafevo ijene vua ijiege kuariae.
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 Fu kiae, Ja bara ije e fudieva ije ja ifejiako bu e nafevo ije giaga bu ame fari nafevoga ije kaniafo. Ro bu ame kabae nafevoga ni are bu ni uria karino kiae.
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 Rove bara ije buka Godi ma vierafevo ijadufuo bu naebe kini Fero fu kuariama ijiege rena ame fari ije kaniae ro bume ijia arei.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 Ijadufuo kini Fero fu urina bara ije kumeno bu rovo fu kiae, Ja irerefuo ja naebe na kuariaeva ijiege rena ame fari ije kaniae ro ja areko bu ni uria karivano kiae.
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 Rove bara ije bu urina kini Fero kuae, Ame ije no naebe kaniaeva ijadufuo maeje bara Iburuko ije bu bara Ijifitiko bu revo ijiege revo baki. Ro buka giriesana ame buone nafeko no rade va giavono kuae.
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 — ausente —
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 — ausente —
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 Ijadufuo kini Fero fu urina e fuone boeje kuariana kiae, Ni va ame fari katiki boeje ka kamodiana va do Naero ijia korekiro ame kabae ijiaru ni arega bu ni uria kari vano kiae.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.