Êxodo 10

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Areme E Ireobo fune una Mosisi kuae, Kini Ferokiro e fuone mamekanu ijiebuo nigofo bu girevo ije E Ireobo nare kame ijiege rejiave. Na ijiege rejiaekina na ire sumiki ka daroki ije buone rega bu giake.
1 O Senhor disse a Moisés: — Vá falar com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 Ro kuke jadua ja ije giakuva ja rade oenoene anafa jone ijiakina asaerafa jone ije izege na e Ijifitiko ije kame vame ise ijia isekafiana ire sumiki ije buone revo ije kuariake. Ro kuke e boeje jadua ja ije giavo ijia ja vierafero naeje naka ma E Ireoboro ja ijiege vierafeke. Ijadufuo ni iviama una va kini Fero gana vua kuarano kuae.
2 e para que você possa contar aos seus filhos e aos filhos de seus filhos como zombei dos egípcios e quantos sinais fiz no meio deles, e para que vocês saibam que eu sou o Senhor .
3 Ijadufuo Mosisikiro Eroni bune una Kini Fero fino ijia vae. Bu va ijia usiaena kuae, E Ireobo e Iburukobuo Godi ije fu kume, Aeje aka oemarekinu kabuaekabuaeki oe dasuna vua none fiena iriniekiro vierafemo baki. Ijadufuo ni e none arega bu usiae vaekina bu none baname isoena kafiafirieno kumei.
3 Moisés e Arão apresentaram-se a Faraó e lhe disseram: — Assim diz o
4 Ro a uria vua none naebe fiena e none kiaga bu usiae vakuva na isuome kabamisu kiaga bu aesakae one igia ruake.
4 Se você não deixar o meu povo ir, eis que amanhã trarei gafanhotos ao seu território.
5 Ro kabamisu ije buka ma uruvana rena aesakae ige foteke iraraeke. Bure ijiege iraraena uri ire ijiakiro ine ije ve ome mamekanu ka gaeki fu arina arafiriaga arema ije boeje ka i furike.
5 Eles cobrirão de tal maneira a face da terra que não será possível ver o chão. Comerão o restante que escapou, o que restou depois da chuva de pedras, e comerão todas as árvores que crescem no campo.
6 Ro kuke kabamisu ije buka arina are one ijiakina e one mamekanu ro e Ijifitiko boeje ijiebuo ije iraraeke. Ro ire ije asaerafa jone bu iko ae sakae igia karinoeva ijia bu ire ijieki be naebe gaeva ijare rekono kuane. Ijiege rena Mosisikiro Eroni bune Kini Fero ijiege kuarama furina buna una vae.
6 Os gafanhotos encherão as suas casas, as casas de todos os seus oficiais e as casas de todos os egípcios, como nunca viram os seus pais, nem os seus antepassados desde o dia em que se estabeleceram na terra até o dia de hoje.” Moisés virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 Areme Kini Ferodo e mamekanu ije bu urina Fero kuae, A vierafega e ige fu maza izege no irufui vajuoruke? Ijadufuo arega e Isureroko ije bu usiae vaekina bu E Ireobo ro Godi buone ije baname isoena kafiafirine. Aeje aka ni nisuina fikoke are ige Ijifiti funeka ma iseremo ige gano kuae.
7 Então os oficiais de Faraó disseram: — Até quando este homem será um perigo para nós? Deixe essa gente ir, para que adorem o
8 Bu ijiege kuaravoga Fero fu ijadufuo urina Mosisikiro Eroni vua nijiana kumenoga bu kaenamiana ruae. Bu rovoga fu urina kiae, Na vierafe jane ivia va E Ireobo jone ije baname isoena kafiafirike. Ro ja vierafe e ije eranebe vakono kiae?
8 Então Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó, e este lhes disse: — Vão e adorem o
9 Fu ijiege kiamoga Mosisi fu urina kuae, Na vierafe no e boeje anafa nuvuone fari ro kabae ro eove ije noka foteke vake. Ro kuke fanu nuvuone boeje noka kaenamiana vake. Ijadufuo maeje e boeje noka vaekina no E Ireobo nuvuone ije aguaena fuefuo iro ireobo be ikono kuae.
9 Moisés respondeu: — Iremos com os nossos jovens, com os nossos velhos, com os filhos, com as filhas, com os nossos rebanhos e com os nossos gados. Iremos, porque temos de celebrar uma festa ao
10 Bu ijiege kuaravoga Fero fu urina Mosisi kua, Naka E Ireobo one ijadufuo ive ijia kurana kuaedo nabe arega a bara ro ame one boeje kaenamia vake. Ijadufuo maeje nane samadukua gaga a vame be mauike nuriete rekiro vierafena reme.
10 Então Faraó disse: — Que o
11 Ijadufuo na vierafe a e fari ijiaru kaenamiana usiae va E Ireobo ijadufuo baname isoena kafiafirine. Ijadufuo maeje ane ijadufuo kiekie unamunaemano kuae. Kini Fero ije fu ijiege Mosisikiro Eroni kuaria areme uri e mamekanu fuone ije kiamo bu uri rorukuriavo bu Fero arena usiae vae.
11 Mas não é assim que vai ser. Vão somente vocês, os homens, e adorem o Senhor , pois é isso o que vocês estão pedindo. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 Areme E Ireobo fu uri Mosisi kuae, Ni umui one kafe ajiana Ijifiti nake akoega kabamisu bu aesakae ijia arine. Bu arina ire ro ine boeje ve ome mamekanu ka gaeki fu arina arafiriagaro nugune areva ije ka i furino kuae.
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre a terra do Egito, para que venham gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a vegetação da terra, tudo o que a chuva de pedras não destruiu.
13 Ijadufuo Mosisi fune urina mudu fuone abe aesakae Ijifiti kave ijia farei. Fu ijiege faremoga E Ireobo fu ijia majaufi ka ma ireobo ije maza ajiamo nake kuamoga fu aesakae ijia ufi. Majaufi ije fu maza ijia ijiege ufuikinu kabamisu boeje kaenamiana aesakae ijia ruako vakuma ve irasei.
13 Moisés estendeu o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento leste todo aquele dia e toda aquela noite. Quando amanheceu, o vento leste tinha trazido os gafanhotos.
14 Bu ijiege afuina ruoma arekoga aesakae Ijifiti foteke ije buneka ire kabamisu ijiebe irarae. Ro kabamisu ije bu ijiege afuiva ije ude ma isuibe be bu naebe ijiege afui ro kuke rade ijieki be bu gakuva baki.
14 E os gafanhotos se espalharam por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território. Eram muito numerosos. Antes destes, nunca houve tantos gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 Kabamisu ijiebe usiaena aesakae foteke ije iraraevoga fuka kaziaberei. Areme bune uri irekina ine sunine nugune ije majaufi ijiakiro ve ome mamekanu ka gaeki ije bu arina arafiriaga areva ije buneka foteke ina furi. Bu ina furikoga rade bu naebe una ia getiki bino aesakae Ijifiti guove ijia giae.
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a vegetação da terra e todo fruto das árvores que a chuva de pedras não havia destruído. E não restou nada verde nas árvores, nem na vegetação do campo, em toda a terra do Egito.
16 Areme Fero fune migegire una Mosisikiro Eroni kumeno bu rovoga fu kiae, Na vierafe naka E Ireobo Godi jone ijiakiro jone isema rei.
16 Então Faraó se apressou em chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Pequei contra o
17 Ijadufuo ni iviakinu ise none ige una giena aregaro E Ireobo Godi jone ije baname isoega fu ire ka ma ise ige nuvuone remo ije abe vano kiae.
17 Agora peço que me perdoem o pecado ainda esta vez e que orem ao Senhor , seu Deus, para que tire de mim esta praga mortal.
18 Kini Fero fu ijiege kuariamoga Mosisikiro Eroni bune una va Ferodo Godi baname isoe.
18 Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
19 Mosisi fu baname isoemoga Godi fu maza koeno nake majaufi ka ma daroki be kuamo fu ufi. Fu ufina keke kabamisu boeje kari una Davare Kavuane nafuema ijia ari. Ro kabamisu besukua be fu naebe una are Ijifiti ijia fi.
19 Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um só gafanhoto em todo o território do Egito.
20 Rove E Ireobo fu una kuke Ferodo nigofo ije bijukuramoga fu naebe e Isureroko ije kiamo bu usiae vae.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 Areme E Ireobo ije fune una kuke Mosisi kuae, Nine una kuke va saove gufia gakinu umui one kafe ajiaga ve ma ireobo fu titutega e bu izege ganamidufuo baki ije fu titutena aesakae foteke ije okurano kuae.
21 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 Ijadufuo Mosisi fune kake saove ijia gakinu umui kafe akoemoga mu inokubeke ijiege aesakae Ijifiti foteke ije fuka ve ma ireobo titutei.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito durante três dias.
23 Fu ijiege titutemoga E Ijifitiko ije bu izege bue ganamikuva baki ijadufuo mazani ije bume mauike are buone ijia kari. Ro una e Isureroko ijiebuo are ije fu maza nako bu ijia karinoe.
23 Os egípcios não podiam ver uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar durante três dias. Porém todos os filhos de Israel tinham claridade nas suas casas.
24 Ijadufuo Kini Fero fu una Mosisi kumeno fu romoga fu kuae, Nine ame ro bara ije kaenamiaga bu aena va E Ireobo one baname isoekinu fu kafiafirifo. Ro mave-sife ro goti jone boeje ijiakina mave-kau ije jade kaenamia vakiro ni igia arena vano kuae.
24 Então Faraó chamou Moisés e lhe disse: — Vão e adorem o
25 Fero fu ijiege kuaramoga Mosisi fu urina kuae, A kuoga no vakuva ni kuoga noka fanuve nuvuone kena vaekina no E Ireobo Godi nuvuone ije zinone ifaejane.
25 Moisés respondeu: — Então você teria de nos providenciar os animais para os sacrifícios e holocaustos que queremos oferecer ao
26 No vierafe fanuve nuvuone boeje noka kaenamia vadufuo ro bino nobe igia arena vake. Ijadufuo maeje no konuvuo fanu irere kena E Ireobo ije zinone ifaejana baname isoedufuo ije noka naebe vierafevano kuae.
26 Por isso os nossos rebanhos irão conosco. Nem um casco de animal ficará para trás, porque temos de escolher alguns para oferecer em sacrifício ao Senhor , nosso Deus. E, enquanto não chegarmos lá, não saberemos com que animais teremos de adorar o Senhor .
27 Rove E Ireobo fu una Ferodo nigofo ije bijukuramoga fu naebe E Isureroko ije kiamo bu usiae vae.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 Ijadufuo kini Fero fuka urina vua gikikimana Mosisi kuarana kuae, Na a naka isediemono keke vane. Na ivia igia una gafege nikubae one ije nabe una igia gake. Ro na una igia a gakuva naka kanaga a baronekono kuae.
28 Faraó disse a Moisés: — Saia da minha presença e tenha cuidado para nunca mais aparecer aqui. Porque, no dia em que você tornar a ver o meu rosto, será morto.
29 Fero fu ijiege kuaramoga Mosisi fu una kuae, Vua irere a kuariemo ije ane ma kuariemo ijadufuo na vierafe rade abe una na giekono kuae.
29 Moisés respondeu: — Como queira! Nunca mais tornarei a ver o seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.