Apocalipse 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ijia manina gako Mave-Sifi Ame ije fu ire anume amure ije dabe ufusena irasei. Fu ijiege irasekoga ire fo ni uria ireva ijia besu fu kumei, Rono kumekoga fuka saove igege kumei.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Na ijia manina gakuva naka ire ose abaeki ije gae. Ro e ije ado ijia fino ije fu feva ije farei ro ire nigofo abievo gorodi ijia amaeriva ijene abiese. Ro ije fu keke bijaekiro vaema ije fuka fure iraeraena e gueko ije kaniakiro vae.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Areme Mave-Sifi Ame fune una ire anume be ije kuke abena ufuna irasei. Fu ijiege rekoga na fieke ire fo ni uria ireva ijia besu fu kumei, Rono kumei.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Areme na gakoga ire ose kavuane ijare kuke kekena ruae. Ro e ije ado ijia fino ije fu daro ije e ige bu ume igia kafaena karivo ije dabe iserejiaga bu bue nigaraena bijaekinu karidufuo ijene abei. Ro kuke fu ire sime uiki guegue iriva ireobo ijedua abei.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Areme Mave-Sifi Ame ije fune una ire anume inokubeke ije abena irasei. Fu ijiege irakoga na fie ire fo ije ni uria kariva ije be fu na kume, Rono kumei. Areme na gake ose kazine ijare ijia manikogaro e ije ado ijia fino ije fu ire sikere bu ire irufuima ije dana giavo ije umui fuone ijia farena fine.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Areme na fieke ire fo ni uria kariva ije uve ijia ire be fu e igege vua kuaena kumei, E ije kikekimiaga bu moni mamekanu karana ire isesina ijia koreno kumei. Ijadufuo e bu mu besu imekuva bu raesi fasoro besu fuaeveke ro baga farava fasoro besu fuaeveke. Ro ine orivi sunine ijadufuo safine ijiakiro ire vuaeni safini ije ade faradia giamono kumei.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Areme Mave-Sifi Ame ije fune ire anume fo ijene abe irasei. Fu irasekoga ire fo ni uria kariva ijia be fu na kume, Rono kumei.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Areme na gake fanu ose garame ijare ijia manine. Ro e ije ado ijia fino ije bu kua Oevono kuavo. Ro ire ije ijuone fuone ijia nuvemo ijeja are ije bu kua Baromunano kuavo ijare ijia nuvena ruome. Ire ije bune daro vajiana kia, E ume ige oenoevo ijene atana inokirokiro inokiro reno kiae. Ro ja daro naovo ijadufuo ja are kusoe be e ijia karijo ije sime ijia kaniaga bu oekinu ro vasia kuaga fu kekega e gue bu oefo. Ro kuke ni adame ise ijiakiro fanu taraeko e sakiavo ije kiaga bu e ije besu afui karinoevo ije kaniakinu sakiaga bu oefo.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Areme Mave-Sifi Ame ije fune ire anume faeve (5) ije abena irasekoga na are fata ije bu ijia Godido zinone ifaejevo rotire ijia ga e kavene bino bu ijia kari. Ro e kavene ije bu e ije bu Godido vua ije ma vierafena ijuebaki nijasiaeva ijiakiro e ije bu Godido ire maeje fu oemaedufuo bu renoejoga bu kaniaeva ijiebe ijia kari.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Bu uruvanaigia vijena kumei, E Ireobo ma daroki ro ka ma Akae gufe, A veze una ruake? Ro kuke no maza izege a samuaga a una e boeje ume igia oenoevo ijiebuo ise ije ke mazie giana e ije bu no kanueva ije kame isekafiake?
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ro e besubesu bu ugone abaeki ro jiamadogo ije vajiana kia, Jani sibaneke oe vafaena naokinu samuafo. Ja samuake e bu e uviarafa jone bu Godi ma vierafevo gue bu noefuo imenoejo ije izege bu ja kaniaeva bu ijiege kaniadufuo. Bu ije kaniaga buneka e uruvana rega na ijia sone vua e boeje ijiebuo ise ije kena mazie giano kiae.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Areme na una kuke gakoga Mave-Sifi Ame ije fu ire anume sigisi (6) ije abena irasei. Fu irasekoga aesakae ige fuka dabe urukeigia uvekoga maza ije fu sanamo ije funeka una mukoreigia titutei. Ro asame ije fudua funeka una kavuane rei.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ro ire zuvi ije buka ire makame ro duribae bu majaufi ufiga bu nubuikisana ume ijia arivo ijiege bu saove ijia diduena ari.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Bu ijiege rekoga saove ije fu ire fefa igege dabe utimo fune bakire vakoga do uije ijiakiro uruo ije bune are ije bu ireva ije arena bio are bino ijia vae.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ro e kini boeje sakae binobino samuagiavo ro e daroki ijiakiro e sinuome zaraeva ro e mamekanu e bijaevo ije samuagiavo ije buka urukeigia jumei. Ro kuke e boeje e binobuo imevo ro imevo baki ije buka subinaena mikiare ro mune rotire ro uruo mamekanu ijia saui.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Bu ijia sauikinu uruo ijiakiro mune mamekanu ije kumevo, Migegire tuana no okuruofo. No e ije fata ijia fino ijadufuo niome ije gaga fuka judumuome. Ro kuke no Mave-Sifi Ame ije fu no isekafuokiro ziemo ije gaga fuka ma gikikimana ijadufuo migegire tuana no okuruone.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 E inokiro ijiebuo maza ije fu e isekafiadufuo ije fune ijifureki ruae. Ijadufuo fu e besu erare ni uria fikuma bakino kumei?
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.