Apocalipse 6
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Na ijia manina gako Mave-Sifi Ame ije fu ire anume amure ije dabe ufusena irasei. Fu ijiege irasekoga ire fo ni uria ireva ijia besu fu kumei, Rono kumekoga fuka saove igege kumei.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Na ijia manina gakuva naka ire ose abaeki ije gae. Ro e ije ado ijia fino ije fu feva ije farei ro ire nigofo abievo gorodi ijia amaeriva ijene abiese. Ro ije fu keke bijaekiro vaema ije fuka fure iraeraena e gueko ije kaniakiro vae.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Areme Mave-Sifi Ame fune una ire anume be ije kuke abena ufuna irasei. Fu ijiege rekoga na fieke ire fo ni uria ireva ijia besu fu kumei, Rono kumei.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Areme na gakoga ire ose kavuane ijare kuke kekena ruae. Ro e ije ado ijia fino ije fu daro ije e ige bu ume igia kafaena karivo ije dabe iserejiaga bu bue nigaraena bijaekinu karidufuo ijene abei. Ro kuke fu ire sime uiki guegue iriva ireobo ijedua abei.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Areme Mave-Sifi Ame ije fune una ire anume inokubeke ije abena irasei. Fu ijiege irakoga na fie ire fo ije ni uria kariva ije be fu na kume, Rono kumei. Areme na gake ose kazine ijare ijia manikogaro e ije ado ijia fino ije fu ire sikere bu ire irufuima ije dana giavo ije umui fuone ijia farena fine.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Areme na fieke ire fo ni uria kariva ije uve ijia ire be fu e igege vua kuaena kumei, E ije kikekimiaga bu moni mamekanu karana ire isesina ijia koreno kumei. Ijadufuo e bu mu besu imekuva bu raesi fasoro besu fuaeveke ro baga farava fasoro besu fuaeveke. Ro ine orivi sunine ijadufuo safine ijiakiro ire vuaeni safini ije ade faradia giamono kumei.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Areme Mave-Sifi Ame ije fune ire anume fo ijene abe irasei. Fu irasekoga ire fo ni uria kariva ijia be fu na kume, Rono kumei.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Areme na gake fanu ose garame ijare ijia manine. Ro e ije ado ijia fino ije bu kua Oevono kuavo. Ro ire ije ijuone fuone ijia nuvemo ijeja are ije bu kua Baromunano kuavo ijare ijia nuvena ruome. Ire ije bune daro vajiana kia, E ume ige oenoevo ijene atana inokirokiro inokiro reno kiae. Ro ja daro naovo ijadufuo ja are kusoe be e ijia karijo ije sime ijia kaniaga bu oekinu ro vasia kuaga fu kekega e gue bu oefo. Ro kuke ni adame ise ijiakiro fanu taraeko e sakiavo ije kiaga bu e ije besu afui karinoevo ije kaniakinu sakiaga bu oefo.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Areme Mave-Sifi Ame ije fune ire anume faeve (5) ije abena irasekoga na are fata ije bu ijia Godido zinone ifaejevo rotire ijia ga e kavene bino bu ijia kari. Ro e kavene ije bu e ije bu Godido vua ije ma vierafena ijuebaki nijasiaeva ijiakiro e ije bu Godido ire maeje fu oemaedufuo bu renoejoga bu kaniaeva ijiebe ijia kari.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Bu uruvanaigia vijena kumei, E Ireobo ma daroki ro ka ma Akae gufe, A veze una ruake? Ro kuke no maza izege a samuaga a una e boeje ume igia oenoevo ijiebuo ise ije ke mazie giana e ije bu no kanueva ije kame isekafiake?
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ro e besubesu bu ugone abaeki ro jiamadogo ije vajiana kia, Jani sibaneke oe vafaena naokinu samuafo. Ja samuake e bu e uviarafa jone bu Godi ma vierafevo gue bu noefuo imenoejo ije izege bu ja kaniaeva bu ijiege kaniadufuo. Bu ije kaniaga buneka e uruvana rega na ijia sone vua e boeje ijiebuo ise ije kena mazie giano kiae.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Areme na una kuke gakoga Mave-Sifi Ame ije fu ire anume sigisi (6) ije abena irasei. Fu irasekoga aesakae ige fuka dabe urukeigia uvekoga maza ije fu sanamo ije funeka una mukoreigia titutei. Ro asame ije fudua funeka una kavuane rei.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ro ire zuvi ije buka ire makame ro duribae bu majaufi ufiga bu nubuikisana ume ijia arivo ijiege bu saove ijia diduena ari.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Bu ijiege rekoga saove ije fu ire fefa igege dabe utimo fune bakire vakoga do uije ijiakiro uruo ije bune are ije bu ireva ije arena bio are bino ijia vae.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ro e kini boeje sakae binobino samuagiavo ro e daroki ijiakiro e sinuome zaraeva ro e mamekanu e bijaevo ije samuagiavo ije buka urukeigia jumei. Ro kuke e boeje e binobuo imevo ro imevo baki ije buka subinaena mikiare ro mune rotire ro uruo mamekanu ijia saui.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Bu ijia sauikinu uruo ijiakiro mune mamekanu ije kumevo, Migegire tuana no okuruofo. No e ije fata ijia fino ijadufuo niome ije gaga fuka judumuome. Ro kuke no Mave-Sifi Ame ije fu no isekafuokiro ziemo ije gaga fuka ma gikikimana ijadufuo migegire tuana no okuruone.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 E inokiro ijiebuo maza ije fu e isekafiadufuo ije fune ijifureki ruae. Ijadufuo fu e besu erare ni uria fikuma bakino kumei?
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.