2 Pedro 1

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Saemoni Fita e Afasero ije Jesu Kuraesido imevo ije nare fasi ige isoe. Na isoena e ije ja noena besu ma vierafevo ije nijiave. Ro nuvuone izege no ma vierafevo ije fuka irerebareki. Ma vierafevo ije fu Jesu Kuraesi Godi nuvuone e ka maturaema fu e karauniamo ijare abena mue.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ijadufuo na baname isoega ja Godikiro Jesu Kuraesi E Ireobo nuvuone ijiebuo vame ije mukoreigia gana vierafeke. Ja ijiege rekuva Godi fu maza boeje ja ma rejiana mukoreigia ifejiakinu samuagiaga ja kafaena karinoedufuo.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 No Godi ma vierafeva ijadufuo fu daro fuone ijia ire boeje no kena ume igia ma karinoedufuo ijene vajue. Ro kuke fu vame izege no Godi oemaedufuo ijia karinoedufuo ije kena vajue. Ro fune fure no kumemado no sanaema fuone ijiakiro vame fuone maeje ije akaegue abekinu karive.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ro Godi fune sanaema fuone ijiakiro daro fuone ijiebuo duvado ijia e ije no Godi ma vierafevo ire maeje fu vajuoko kuema ije kena vajue. Fu ijiege rekina no ire ise boeje e bu ume igia renoejo ije giana akariakinu oenoeke. Ro kuke noka vame fuone maeje akaegue abekina no izege fu fino nodua no ijiege karinoeke.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 — ausente —
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 — ausente —
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 — ausente —
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ja ire boeje na kuariaeva ije mukoreigia maza boeje mimata renoekuva kavene jone buka daro abeke. Ro ire boeje ja E Ireobo Jesu Kuraesido ive ijia renoejo ije jaka mukoreigia renoedufuo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ro e be erare fu naebe vame maeje ijieki ije kenoeno ije fuje ni fuone funeka titute ro kuzeima ijieki. Ijadufuo fu izege Kuraesi ise fuone fu soejaema ije gana vierafema baki ro fune totei.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 — ausente —
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 — ausente —
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 — ausente —
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 — ausente —
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 — ausente —
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ro maza ije no kuariana kia Jesu Kuraesi fu daro fuone ijiakuma una ume igia ruomono kiaeva ije no vua kufui kuariaeva baki. Ro vua ije noka vua ma ijene kuariae. Ijadufuo maeje none ni nuvuone ijia daro fuone ijiakiro fuone maeje sanaema ije none giae.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 — ausente —
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ijadufuo iviama noka giriesana vua ije e Godido vua vierafena kuaevo bu isuibe kuaeva ije ma vierafeve. Ijadufuo jadua janika vua ije giriesana vierafefo. Ijadufuo maeje vua ije fu ire raete ije fu are titutema ijia sanamo ijieki. Ijadufuo vua ije fu ja ifejiaga ja vame ma ro ise ije mukoreigia giakinu ke vakuma mazani ireobo ije fu ruadufuo. Ro e Jesu Kuraesi fuje fuka ire zuvi ije fu ve irasekuvega ajiamo ijieki. Ijadufuo fure oe jone ijia sanana ifejiaga ja ire boeje Godi fu remo ije mukoreigia giana vierafeke.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 — ausente —
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.