2 Coríntios 9

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ro iviama na e kairafa nuvuone ije uniaga bu ijia vuake. Bu vuako ijia bu ire ije no joefuo aroekaraeva ije bu ijia giadufuo. Ro e ijiebe ifejiaga ja ire ije ja e ifejiadufuo na kuariaeva ije kanafuina samuadufuo.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Ro e bino bu are Mesedonia igia naena ijia vuakuva bu giaga ja naebe mukoreigia samuaejokuva ja ro no noka ireobo jaeduodufuo.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Ijadufuo na vierafe na kairafa nuvuone ige kiaga bu ude ijia vuake. Bu ijia vuaekina bu ja ifejiaga ja moni uruvana ja e ifejiadufuo kuaeva ije kanafuina samuakega no sone rade vuadufuo. Ro ja naebe samuaeva ijia no vuaga ja uri migegire vajuokuva ije no vierafe ja oemarekinu vajuokuva baki.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ro ni vua ige na kuariakuvejo ije mukoreigia fiena vierafefo. E ije fu juare uruvana meno ije fu ire uruvana masina karike. Ro e ije fu juare sibaneke meno ije fu ire sibaneke karike.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Ijadufuo erare fu e bino ifejiakiro vierafekuma funika fuone izege fu oemaremo ijia moni e vajiadufuo. Ro fude vierafero bu kiekievo ijadufuo naka vajiakiro ijiege vierafemo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije erare fu oemarekinu vajiamo fu ije ireobo oetuamo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 A ijiege rekuma Godi fu maza boeje ire ije a naema ije ado ijia bino kuke vajake. Fu vajaga a ire boeje a vierafema ije a ijia kekina maza boeje a una e gue ifejiadufuo.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ro vua ijadufuo ije bune isuibe buki akae ijia ijiege isoena kuae,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ro igia fie, Godire e ije juare meno ije uije vajaga fu omo. Ro kuke fure ifejaga ire uije fu omo ije bu mukoreigia tavuana duivo. Ijadufuo vame besu ijiege Godire ire binobino fu vajiaga ja kevo ijadufuo ado ijia una ire uruvana vajiaga ja una kuke e gue ifejiadufuo.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Godi fu maza boeje ifejiaga ja vame binobino ijia ire zaraekina ja una e gue vekinu ifejiana vajiadufuo. Ja ijiege vekinu vajuekina nose kena una e gue vajiaga bu kena una Godido oemareke.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ijadufuo ja ijiege una e sinuome baki ifejiakuva e ije buka kukuma una Godido oemareruke.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ijadufuo maeje ja Jesu Kuraesido vua ijiaru nijasiavo baki ro jaka vua ijene mimatana e uruvana ifejiana sinuome jone ije buina ivajuonamive.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ja ijiege revo ijadufuo e uruvana buka oemarekinu joefuo baname isoevo. Ijadufuo maeje Godi fune ja mukoreigia ifejiakinu marejiamo ijadufuo ja ije una bu ifejiave.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ijadufuo ni roga no besu Godi izege fu no marejuona fari fuone abe muema ijadufuo fuone ireobo oemarefo.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.