2 Coríntios 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Erafano igie no izege Godi fu are Mesedonia guove ijia e ije fu ma vierafevo bu sosi ijia afuina imevo ije marejiana ifejiako bu imenoevo no ije kuariako ni fiefo.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 — ausente —
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 — ausente —
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Buka no soesoena kuo bu vierafe buka e sinuome baki are Judia ijia karina Godi ma vierafevo ije ifejiakono kue.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Bu ijiege kuarue rove buka irere no vierafeva ije bu ma asiduona gafa rei. Ro ire amure ije buka korobuo kena una zinone igege Godi vajae. Areme bu kuae, Godi fu vierafe noka vua irere ja nijasueva ije iriniana kenoekono kuae.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Ro vame ije moni karana e sinuome baki ije vajiadufuo ije fu e Taetasire are Koriniti ijia jaena zinuive. Ijadufuo no soesoena kuaga fure korufuo vua ijia vame maeje fu zinuivema ije ifejiaga ja rena furidufuo.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Ro jaeje ja vame binobino ja renoevo ije jaka mukoreigia vierafekinu renoeve. Jaka vame ije Godi ma vierafevo ijiakiro Godido vua kuaevo ijiakina jone izege ja vierafena renoejo ijia jaka daro ireobo abei. Ro kuke vame maeje izege ja oe jone ijiakuma e ifejiavo ijiakiro jone ja no oetuavo ije buka biona mamekanu reve. Ijadufuo no kuke soesoena kiavono ni vame izege ja moni ivajuonamivo ijia nika maza boeje ijiege mukoreigia renoefo.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Ro igia fie, na akae nijana kia jaka e ifejiano kiavo baki. Ro name izege e Godi ma vierafevo are Mesedonia ijia kariva ijiebe e ifejiavo na ije nijasiave. Ro kuke name jone izege ja e oetuavo ije fute ma na ije gakiro rei.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Ja E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesi fu izege ja ma rejiamo ije jane vierafei. Ro kuke fuje fu Godido are ije sanaema ijia fuka ire boeje zarae. Rove fu ijia arena una nuvuefuo ume igia arina e sinuome baki rema ije jane vierafei. Jesu Kuraesi fu vierafero fu ijiege rekina ja una Godido e rena vame fuone maeje abekiro fu ijadufuo ijiege rei.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 — ausente —
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 — ausente —
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Ja ire bino e vajiakuae vierafekuva ije nika kena vajiaga Godi fu oemarefo. Ro ja ire bino bakikuva ije ni arefo. Ijadufuo maeje Godi fume ire ije jane naeva fu ijiaru vierafei.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 No vierafe e ije bu ire ije ja vajiaeva ije kena bu una e sinuome zaraeva rekiro jaeje ja e sinuome baki redufuo no naebe ijiege vierafe. Ro no vierafe irere boeje ja revo ije jaka buina besu enafu karinokuae no ije vierafei.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Ja iviama sinuome ije ja zaraeva ijia e vasiaki ije ifejiadufuo ije funeka mani. Ja ijiege ifejiaekina maza rade bu ire bino zaraekuva buse una ire bino ja vierafekuva bu ifejiana ivajiadufuo. Ja ijiege rekuva ja buina besu sinuome enafu kedufuo.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Ro vua ijadufuo ije bune isuibe Godido buki akae ijia isoena ijiege kuae,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ro noka Godido ireobo oemareve ijadufuo maeje fu Taetasido oe ijia izege nore vierafeva ijiege vierafejamo fu ja mukoreigia oetuana ifejiakiro vierafe.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Ijadufuo maeje fu ijia ja giake vuadufuo vua ije no kuaravoga fuka ireobo oemarena abe mare. Ro fune ude oe fuone ijia una vua ja ifejiakiro vierafe ijadufuo no kuavo fuka oemarei.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Ro fu vuako ijia no e be fu Godi ma vierafemo jane vierafeva ije kuaga fu fuosiki vuake. E ije fuka Godi ma vierafekinu vua fuone maeje dabe sosi binobino ijia mukoreigia kuaenoeno. Ijadufuo e Godi ma vierafevo igia kariva ije bu fu ma vierafena aguaevo.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Ijadufuo bu kua, Ani Forukiro e fuina oenoejo ije ifejiana buina moni ije no e sinuome baki are Jerusareme kariva ije naejiaeva ije kena va vajiano kuae. Fu moni ije kari va vajiaga e gue bu ijia giana vierafero no e sinuome baki are Jerusareme ijia karijo ije ifejiavoro bu ijiege vierafeke. Ro kuke bu vierafero irere no revo ije no E Ireobo ije aroevoro bu ijiege vierafedufuo.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Ijadufuo noka buina i ije mena moni ije mukoreigia samuakinu e ifejiake. No ijiege rekina e bino bube kuaeko no moni dabe isema imekinu gue no iniemevano kuaeke.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 No vierafe noka Godikiro e boeje ijiebuo nidua ijia vame ma ijiaru renoega bu giakuae no ije vierafei.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Ijadufuo no kuke kai nuvuone bedua kuaga fu buina vuake. No fuje noka dabe vame binobino ijia biesirina gae rove fuka maza boeje oemarekinu e ifejiakiro vierafei. Ro iviama fune ja ma vierafe ijadufuo fu ireobo ja ifejiakiro vierafe.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Ro e kai none Taetasi fu nosiki besu imekinu ja ifejiamo. Ro e inokiro kairafa nuvuone bu fuina vuako ije budua bu e Godi ma vierafevo igia kariva ijiebe bu kega bu buone akaegue ijia vuake. Ijadufuo e gue bu ije giakuva buka una Jesu Kuraesi dabe aroeke.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Ijadufuo ni jone izege ja e oetuavo ijene una e ije vuako ije nijasiaga e Godi ma vierafevo bu ijia giana vierafedufuo. Bu vierafero no joefuo aroekaravo ije no ma ijadufuo aroekaravo bu ijiege vierafeke.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.