2 Coríntios 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ro erafano no jaena besu Godina imeve ijadufuo no soesoena kiavono jade izege Godi fu ja ifejiana ma rejiaema ijene abena nisevo.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ijadufuo maeje Godido buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ro nobe ire ise bino rega e binobe i nuvuone ige no mevo ije kame buzeimiake. Bube kuaeko Foru fu Godido imeno rove fu vame ise ije renoeno ijadufuo nobe Kuraesido vua ije fu nijasuomo ije irinakono kuaeke.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ro noka vame boeje binobino no revo ijia nijasiaga bu vierafero no Godido imevoro bu ijiege vierafedufuo. Ijadufuo noka kabuaekabuaeki vame ise binobino gikikimana bu nuvuone ruovo ije biediave.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ro vame gikikimana binobino ijeja maza gue noka ire naebe ikinu ro ni naovo baki. Ro kuke noka ijuebaki rena vua maeje abe nijasianoeve. Ro maza gue e bu vua nuvuone fievo buka defarudiaga bu ifuokinu ro kanuokinu kame dibure unuove.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ro kuke vame nuvuone no karinoevo ije noka mukoreigia maturaena karinoekinu mukoreigia vierafena kenoeve. Ro kuke noka kabuaekabuaeki karinoekinu e boeje marejiakinu oetuanamina karinoeve. Ro ire boeje no renoevo ije noka e boeje mukoreigia oetuakinu ro kuke fune Godido Kavene ijare ifejuoko no ijiege renoeve.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Ro kuke no Godido daro ijia vua fuone maeje kuaevo bu ijia guove. Ro be ije vame nuvuone no mukoreigia kevo ije fu ire magu nuvuone igeki. Ijadufuo no ijare abena Godido vua ijadufuo bijaeve. No Godido vua ijare magu ro gunuore igege kena umui maeneke ro aeneke ijia faradiana uri ise ije bu nuvuone ruovo ije iraraekinu oenoeve.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ro e gue bu no kame arafiruoga noka jaeve ro gue buka no aroruove. Ro e gue buka vua maeje nuvuesina kuae ro gue bu vua ise ije nuvuesina kuaeve. Nonoka vua maeje dabe kuariave rove e gue bu kuae noka kufuimevono kuaeve.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 No Godido nidua ijia noka e ifiki bino rove e ume igeko bu guo kuae no e buzemeno kuaeve. Ro kuke bu vierafero noeje noneka ma oevoro bu ijiege vierafei rove no uria igifure e ni uria kari. No buka kanuoga no vajae matane uruvana abeve rove noka naebe oeve.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ro maza boeje noka vajae fiane uruvana biediana isejavaeve rove noka uria oemarekinu oenoeve. Ro kuke noeje no e sinuome baki rove no e uruvana none kaenamiana una Godido vame iviaeko ijia uniave. Ro kuke noka ma ire bino baki rove no Kavene Akae ijadufuo sinuome ijia noneka ma zaraeve.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 E Korinitiko kairafa nuvuone nono ma e Godido imenoevo. Ijadufuo no oe nuvuone ijiakuma vua boeje noneka samadukua furana kuariave.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 No izege no ja oetuavo ije no naebe arei rove jaeje ja no uruvana oetuavo baki.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ijadufuo iviama jaeje na anafa none igege vua kuariave. Janika izege no ja oetuavo ijiege jadua una oe kuderiana no mukoreigia oetuafo.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ro erafano igia fie. Jade e ije bu Godi naebe ma vierafevo ijena besu biezenamina imenoevo. Vame ije fuka naebe maremano jade ijiege revo. Ro vierafe, e ma renoeno ijiakiro e ise renoeno ije bu izege besu afuina imenoeke? Ijadufuo maeje sanaema ijiakiro titutema ije bu ni besu baki.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ro kuke Jesu Kuraesikiro Setani bu oe besu vierafena kenoevo baki. E ije Godi ma vierafemo ijiakiro e Godi naebe ma vierafemo ije maza boeje buka oe besu vierafekinu kafaevo baki.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ro kuke Godido are bu baname isoevo ije bu kuke are besu ijia godi kufui ije baname isoevo baki. Ijadufuo maeje Godi fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo oe nuvuone buka are akae fuone. Ijadufuo maeje bune isuibe Godido buki akae ijia ijiege isoena kuae,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.